卒業
Meaning: Graduation; an idol or member leaving their group, framed as a positive departure.
In Japanese idol culture, 卒業 (graduation) is the euphemistic term for a member leaving their group on good terms. Unlike being fired or quitting, a 卒業 is presented as a natural progression — the member has 'graduated' and is moving on to the next chapter of their career. 卒業コンサート (graduation concert) is the farewell event. The framing as graduation rather than departure softens the emotional blow for fans.
Examples
- 推しが卒業発表して、まだ実感が湧かない。 推宣布毕业了,到现在还没有实感。Mi favorito ha anunciado su graduación y todavía no me lo creo.최애가 졸업 발표를 했는데, 아직 실감이 안 나.
- 卒業コンサートのチケット、絶対取らないと後悔する。 毕业演唱会的票一定要抢到,不然会后悔。Si no consigo entradas para el concierto de graduación, me arrepentiré toda la vida.졸업 콘서트 티켓, 꼭 구해야 후회 안 해.
- 卒業しても応援し続けるって決めてる。 就算毕业了我也决定继续支持下去。He decidido que seguiré apoyándole aunque se haya graduado.졸업해도 계속 응원하겠다고 마음먹었어.
Pronunciation
/so.t͡su.gjoː/
Usage Guide
Context: idol culture, fan communities, social media, entertainment news
Tone: bittersweet, celebratory
✓ Do Say
- 卒業おめでとう、次のステージも応援してるよ。 (Congratulations on your graduation, I'll support you in your next chapter too.)毕业快乐,下一个舞台也会继续支持你。(恭喜毕业,我在下一段旅程也会继续为你加油。)Enhorabuena por tu graduación, te seguiré apoyando en tu nueva etapa.졸업 축하해, 다음 무대에서도 응원할게. (졸업 축하해, 다음 단계에서도 응원한다.)
- 卒業メンバーの最後のパフォーマンス泣かずに見れない。 (I can't watch the graduating member's last performance without crying.)毕业成员的最后一次表演,没办法不哭着看完。(看毕业成员的最后一场演出,不可能不流泪。)No puedo ver la última actuación del miembro que se gradúa sin llorar.졸업 멤버의 마지막 퍼포먼스를 울지 않고 볼 수가 없어. (졸업하는 멤버의 마지막 공연을 눈물 없이 볼 수 없다.)
✗ Don't Say
- 「辞めた」と言い換えない — 卒業はポジティブなフレーミング (Don't rephrase it as 'quit' — graduation is a deliberately positive framing)不要把毕业说成「退出」——毕业是刻意采用的正面表述方式No lo reformules como «dejó el grupo»: la graduación es un enfoque deliberadamente positivo.「그만뒀다」라고 바꿔 말하지 않는다 — 졸업은 의도적으로 긍정적인 프레이밍이다 (탈퇴라고 표현하지 않는다 — 졸업은 일부러 긍정적으로 포장한 표현이다)
Common Mistakes
- Using 脱退 (withdrawal) instead of 卒業 when the departure was amicable — 卒業 is the respectful term
- Not understanding that 卒業 implies the member chose to leave, versus being let go
Origin & History
From the standard meaning of 卒業 (graduation from school). Adopted by the idol industry in the 1980s-90s (notably by Onyanko Club and later Morning Musume) as a euphemism for members leaving, framing departure as a positive milestone.
Cultural Context
Era: 1980s-90s idol industry, ongoing tradition
Generation: All ages familiar with idol culture
Social background: Universal
Regional notes: Used across all of Japan. The 卒業 system is fundamental to Japanese idol culture, creating emotional farewell events that are major fan experiences.
More From This Topic
More from Music & Entertainment
Flashcards, quizzes, audio pronunciation & spaced repetition — all free