忖度力
Meaning: The ability to anticipate and act on someone's unspoken wishes — reading the room elevated to a measurable skill.
Built on 忖度 (sontaku), which became a political buzzword in 2017 during government scandals, 忖度力 adds 力 (ryoku, power/ability) to turn it into a quantifiable skill. In Japanese social and professional life, the ability to anticipate a boss's wishes, a client's needs, or a friend's feelings without being told is highly valued. 忖度力 frames this talent as something that can be developed, making it both a genuine compliment and a tongue-in-cheek commentary on Japan's indirect communication culture.
Examples
- 日本社会で生き残るには忖度力が必要だよ。 要在日本社会生存下去,需要有揣度的能力。Para sobrevivir en la sociedad japonesa necesitas sontaku-ryoku.일본 사회에서 살아남으려면 忖度力(손타쿠력)이 필요해.
- 忖度力高すぎて逆に疲れるんだけど。 揣度能力太强了,反而累得不行。Tengo el sontaku-ryoku tan alto que me acabo agotando.忖度力が 너무 높아서 오히려 지치는데.
- 上司への忖度力がないと出世できないのが現実。 没有对上司的揣度能力就升不了职,这就是现实。La realidad es que sin sontaku-ryoku con el jefe no asciendes.상사에 대한 忖度力이 없으면 출세 못 하는 게 현실이야.
Pronunciation
/soɴ.ta.ku.rjo.ku/
Usage Guide
Context: workplace, social commentary, social media
Tone: ironic, analytical
✓ Do Say
- 忖度力ないと日本の会社ではやっていけない (You can't survive in a Japanese company without sontaku-ryoku)没有揣度能力在日本公司待不下去(在日本企业里没有揣度力根本活不了)忖度力ないと日本の会社ではやっていけない (Sin sontaku-ryoku no sobrevives en una empresa japonesa)忖度力ないと日本の会社ではやっていけない (손타쿠력이 없으면 일본 회사에서 살아남을 수 없어)
- 忖度力のテストとかあったら落ちる自信ある (If there were a test for sontaku-ryoku, I'd definitely fail)如果有揣度能力考试的话,我肯定挂科(要是有揣度力测试,我绝对有信心考不过)忖度力のテストとかあったら落ちる自信ある (Si hubiera un examen de sontaku-ryoku, seguro que suspendo)忖度力のテストとかあったら落ちる自信ある (손타쿠력 시험이 있으면 떨어질 자신 있어)
✗ Don't Say
- 外国人の同僚に「忖度力足りないね」は文化の押しつけ (Telling a foreign colleague they lack sontaku-ryoku is cultural imposition)对外国同事说'你揣度能力不够'是文化强加(对外国同事说'你缺乏揣度能力'是在强加文化观念)外国人の同僚に「忖度力足りないね」は文化の押しつけ (Decirle a un compañero extranjero que le falta sontaku-ryoku es imponer tu cultura)外国人の同僚に「忖度力足りないね」は文化の押しつけ (외국인 동료에게 '손타쿠력이 부족하네'는 문화 강요이다)
Common Mistakes
- Not knowing the 2017 political scandal background of 忖度 — the word has serious political connotations beyond everyday usage
- Treating 忖度力 as purely positive — it can enable unhealthy power dynamics and yes-man culture
Origin & History
Based on 忖度 (sontaku, reading and deferring to someone's wishes), which became 2017's buzzword during government favouritism scandals. Adding 力 (power/ability) turned it into a coined compound treating anticipatory obedience as a measurable skill.
Cultural Context
Era: 忖度 became 2017 buzzword, 忖度力 emerged as a playful extension
Generation: Adults 20s and above
Social background: Professional and social commentary circles
Regional notes: Used across all of Japan. Reflects the Japanese emphasis on indirect communication and anticipatory behaviour in hierarchical relationships.
More From This Topic
More from Traditional with Modern Twists
Flashcards, quizzes, audio pronunciation & spaced repetition — all free