シカト
Meaning: Deliberately ignoring someone or giving them the cold shoulder — a pointed, silent rejection.
シカト is stronger than simply not noticing someone — it implies a deliberate decision to ignore. It is common in school bullying contexts (いじめ), where groups collectively シカト one person. It can also describe ignoring messages, calls, or attempts at conversation. The word carries a distinctly negative and sometimes hurtful nuance.
Examples
- LINE送ったのにシカトされてへこんだ。 发了LINE却被无视,好受打击。Le mandé un mensaje por LINE y me hizo el vacío. Me sentó fatal.LINE 보냈는데 씹혀서 우울했어.
- あいつに何か言ってもシカトだから話すだけ無駄。 跟那家伙说什么都被无视,说了也白说。Da igual lo que le digas, te ignora, así que hablar con él es perder el tiempo.그 녀석한테 뭘 말해도 무시니까 말해봐야 소용없어.
- シカトするのって一番タチが悪いいじめだと思う。 无视别人是最恶劣的一种霸凌。Creo que hacerle el vacío a alguien es la peor forma de acoso.무시하는 게 가장 질 나쁜 따돌림이라고 생각해.
Pronunciation
/ɕi.ka.to/
Usage Guide
Context: friends, school, social media, complaints
Tone: frustrated, accusatory
✓ Do Say
- あいつにシカトされてるんだけどなんかした? (That guy is ignoring me — did I do something?)那个人一直无视我,我是做了什么吗?(That guy is ignoring me — did I do something?)あいつにシカトされてるんだけどなんかした? (Ese tío me está ignorando, ¿he hecho algo?)あいつにシカトされてるんだけどなんかした? (그 녀석이 나를 무시하는데 내가 뭐 잘못했나?)
- メッセージシカトしないでよ。 (Don't ignore my messages.)别不理我的消息啊。(Don't ignore my messages.)メッセージシカトしないでよ。 (No me ignores los mensajes.)メッセージシカトしないでよ。 (메시지 씹지 마.)
✗ Don't Say
- 目上の人に「シカトしないでください」は乱暴 (Saying 'don't shikato me' to a superior is too rough — use 無視しないでいただけますか)对上级说「シカトしないでください」太粗鲁——应该用「無視しないでいただけますか」目上の人に「シカトしないでください」は乱暴 (Decirle a un superior 'no me hagas shikato' es demasiado brusco — usa 無視しないでいただけますか)윗사람에게 「シカトしないでください」라고 하면 너무 거칠다 (無視しないでいただけますか를 사용할 것)
Common Mistakes
- Using シカト for accidentally overlooking something — it specifically implies deliberate, intentional ignoring
Origin & History
From the hanafuda (花札) card game: the deer card for October (鹿の十, shika no tō) depicts a deer looking away, which became slang for ignoring someone. The abbreviation シカト became youth slang in the 1980s-90s.
Cultural Context
Era: Hanafuda origins, youth slang since 1980s-90s
Generation: Teens to 40s primarily
Social background: Universal
Regional notes: Used across all of Japan. Often associated with school bullying (いじめ) discussions.
More From This Topic
More from Classic Slang (Still Used)
Flashcards, quizzes, audio pronunciation & spaced repetition — all free