察し

Vocabulary Word Japanese ★★★★☆ Common Casual
Practice this with flashcards, quizzes & audio on WordLoci

Meaning: You get it — a one-word reply implying that the meaning is obvious and doesn't need to be stated explicitly.

你懂的——一个暗示意思显而易见、不需要明说的简短回复。
Ya te lo imaginas — una respuesta de una sola palabra que implica que el significado es obvio y no hace falta decirlo explícitamente.
알잖아/눈치껏 — 뜻이 뻔해서 굳이 말할 필요가 없다는 것을 암시하는 한마디 답변.

From 察する (to guess/surmise), 察し is used as a standalone comment meaning 'I'll let you figure it out' or 'you can read between the lines.' It reflects the deeply Japanese cultural value of reading the air (空気を読む) and understanding unspoken meaning. On social media, お察し or 察し is dropped when the situation is so obvious that explaining it would be redundant or tasteless.

来源于察する(推测/领会),察し作为独立评语使用,意思是'你自己体会吧'或'你能读懂言外之意'。它反映了日本文化中根深蒂固的'读空气'(空気を読む)和理解言外之意的价值观。在社交媒体上,当情况已经明显到解释反而多余或不得体时,就会使用お察し或察し。
Del verbo 察する (deducir/intuir), 察し se usa como comentario independiente que significa 'te lo dejo a la imaginación' o 'puedes leer entre líneas'. Refleja el valor cultural japonés profundamente arraigado de leer el ambiente (空気を読む) y comprender el significado no dicho. En las redes sociales, お察し o 察し se emplea cuando la situación es tan obvia que explicarla sería redundante o de mal gusto.
察する(짐작하다/눈치채다)에서 온 察し는 '알아서 파악해' 또는 '행간을 읽어'라는 뜻의 독립적 코멘트로 쓰인다. 분위기를 읽고(空気を読む) 말하지 않은 뜻을 이해하는 일본 문화의 깊은 가치를 반영한다. SNS에서 お察し나 察し는 상황이 너무 뻔해서 설명하면 오히려 사족이거나 점잖지 않을 때 쓰인다.

Examples

  1. 「デート終わりに手繋いでた?」「...察し」
    「约会结束的时候牵手了吗?」「...你懂的」
    «¿Os cogisteis de la mano al final de la cita?» «...Ya te lo imaginas»
    「데이트 끝나고 손 잡았어?」「...알잖아」
  2. あの二人最近よく一緒にいるよね。察し。
    那两个人最近老在一起呢。你懂的。
    Esos dos últimamente están siempre juntos. Ya te lo imaginas.
    그 두 사람 요즘 자주 같이 다니더라. 뭐... 알잖아.
  3. 結果はお察しの通りです。
    结果嘛,如你所料。
    El resultado es tal como te lo imaginas.
    결과는 짐작하시는 대로입니다.

Pronunciation

/sa.s.ɕi/

Usage Guide

Context: social media, friends, text messages

Tone: knowing, implicit

✓ Do Say

  • 「どうだった?」「まあ...察して」 ('How did it go?' 'Well... you can guess.')
    「怎么样了?」「嗯...你自己体会吧」('怎么样了?''嗯...你懂的。')
    «¿Qué tal fue?» «Bueno... ya te imaginas» ('How did it go?' 'Well... you can guess.')
    「어땠어?」「뭐... 짐작해」 ('어떻게 됐어?' '뭐... 알잖아.')
  • お察しの通り、失敗しました。 (As you can probably guess, it failed.)
    如你所料,失败了。(正如你猜的那样,失败了。)
    Tal como imagináis, fracasé. (As you can probably guess, it failed.)
    짐작하시는 대로, 실패했습니다. (예상하신 대로 실패했어요.)

✗ Don't Say

  • 明確な説明が必要な場面で「察し」は不親切 (Using sasshi when a clear explanation is needed is unhelpful)
    需要明确说明的场合用「察し」是不负责任的(在需要清楚解释的场合说'你懂的'是不厚道的)
    Usar 察し cuando se necesita una explicación clara resulta poco útil (Using sasshi when a clear explanation is needed is unhelpful)
    명확한 설명이 필요한 상황에서 「察し」는 불친절 (명확한 설명이 필요한 장면에서 눈치껏이라고 하는 것은 불친절하다)

Common Mistakes

Origin & History

Noun form of 察する (to surmise/perceive), rooted in the Japanese cultural emphasis on indirect communication and reading unspoken social cues. The standalone slang usage became popular on 2channel and Twitter in the 2010s.

Cultural Context

Era: 2010s internet slang usage, concept is deeply traditional

Generation: All ages

Social background: Universal

Regional notes: Used across Japan. Reflects the cultural concept of 空気を読む (reading the air) and indirect communication that is central to Japanese social interaction.

More From This Topic

wwww ★★★★★ Hahaha — multiple w's representing extended laughing in t... なんでやねん ★★★★★ Why the heck — a tsukkomi (straight man) retort originall... 意味わからん ★★★★★ Makes no sense — a blunt expression of confusion or disbe... 死んだ ★★★★★ I'm dead — used figuratively to express being overwhelmed... 終わった ★★★★★ It's over — used to express that a situation is hopeless,... ガチで ★★★★★ For real or seriously — an emphatic intensifier meaning s...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Catchphrases & Misc

Practice "察し" on WordLoci

Flashcards, quizzes, audio pronunciation & spaced repetition — all free