両思い
Meaning: Mutual feelings between two people — both parties like each other romantically.
両思い describes the happy situation where both people have romantic feelings for each other, though they may not have confessed yet. It's the ideal outcome before a 告白 — discovering that your feelings are reciprocated. The term is especially common in school settings and in manga/anime where the dramatic reveal of mutual feelings is a key plot point.
Examples
- 実は両思いだったって知ったとき、嬉しすぎて泣いた。 知道原来是两情相悦的时候,高兴得都哭了。Cuando descubrí que en realidad el sentimiento era mutuo, lloré de la alegría.사실 양짝사랑이었다는 걸 알았을 때 너무 기뻐서 울었어.
- 両思いっぽいのに、どっちも告白しないからもどかしい。 明明看起来是两情相悦,但谁都不告白,真让人着急。Parece que se gustan mutuamente, pero como ninguno se declara, es desesperante.양짝사랑인 것 같은데 둘 다 고백 안 하니까 답답해.
- あの二人、絶対両思いだよね。周りから見てバレバレ。 那两个人绝对是互相喜欢吧。旁人看来太明显了。Esos dos seguro que se gustan. Se les nota a leguas.저 두 사람, 분명 양짝사랑이지. 주변에서 보면 완전 티 나.
Pronunciation
/ɾjoː o.mo.i/
Usage Guide
Context: friends, school, romance
Tone: happy, hopeful
✓ Do Say
- 両思いだったらいいのにな。 (I wish the feelings were mutual.)要是两情相悦就好了。Ojalá el sentimiento fuera mutuo.양짝사랑이면 좋겠다. (서로 마음이 통하면 좋겠다.)
- 両思いだって発覚して、そのまま付き合うことになった。 (We found out we liked each other and started dating right away.)发现互相喜欢之后,就直接在一起了。Descubrimos que nos gustábamos mutuamente y empezamos a salir de inmediato.양짝사랑이란 걸 알게 돼서 그대로 사귀게 됐어. (서로 좋아한다는 걸 알게 돼서 바로 사귀기 시작했어.)
✗ Don't Say
- 職場で「両思いですか」と同僚に聞くのはセクハラになりかねない (Asking a colleague 'are you two mutual?' could be considered harassment in the workplace)在职场问同事'你们是互相喜欢吗'可能会被视为职场骚扰Preguntarle a un compañero de trabajo «¿os gustáis mutuamente?» podría considerarse acoso en el entorno laboral.직장에서 동료에게 '양짝사랑이에요?'라고 묻는 건 성희롱이 될 수 있다 (동료에게 '둘이 서로 좋아하는 거예요?'라고 묻는 것은 직장 내 성희롱으로 간주될 수 있다)
Common Mistakes
- Thinking 両思い only applies before dating — while it's most exciting in the pre-confession phase, it can also describe any mutual romantic feelings
Origin & History
From 両 (both/mutual) + 思い (feelings/thoughts). A compound describing mutual romantic feelings, commonly used in Japanese romance culture.
Cultural Context
Era: Long-established in Japanese romance culture
Generation: All ages, especially popular among teens and young adults
Social background: Universal
Regional notes: Used across all of Japan. A staple of romantic vocabulary in manga, anime, and real life.
More From This Topic
More from Relationships & Dating
Flashcards, quizzes, audio pronunciation & spaced repetition — all free