パリパリ

Vocabulary Word Japanese ★★★★☆ Common Casual
Practice this with flashcards, quizzes & audio on WordLoci

Meaning: Crispy, crunchy — specifically the stiff, snapping crunch of thin foods like nori, chips, or spring roll wrappers.

脆脆的、咔嚓作响——特指海苔、薯片、春卷皮等薄脆食物那种清脆的口感。
Crujiente y quebradizo — el crujido seco y cortante de alimentos finos como el nori, las patatas fritas o la masa de rollitos de primavera.
파삭파삭, 바삭바삭 — 특히 김, 칩, 춘권 껍질처럼 얇은 음식이 딱딱하게 부서지는 식감.

パリパリ describes a particular kind of crispness — the thin, shattering crunch of nori (seaweed), potato chips, spring roll wrappers, or thin crackers. Unlike サクサク (lighter, airy crunch), パリパリ implies a stiff, sharp snap when you bite into it. It's also used for crisp, starched fabrics or a person who is sharp and put-together (パリパリのスーツ). The word perfectly captures the Japanese obsession with food texture.

パリパリ形容一种特定的脆感——海苔、薯片、春卷皮或薄脆饼干那种一咬就碎裂的清脆口感。和サクサク(轻盈的酥脆)不同,パリパリ暗示的是一种硬挺的、一掰就断裂的脆感。它也用来形容挺括的浆过的面料或衣着干练的人(パリパリのスーツ,笔挺的西装)。这个词完美地体现了日本人对食物口感的执着追求。
パリパリ describe un tipo particular de textura crujiente: el crujido seco y quebradizo del nori (alga), las patatas fritas, la masa de los rollitos de primavera o las galletas finas. A diferencia de サクサク (crujido más ligero y aireado), パリパリ implica un chasquido rígido y cortante al morder. También se usa para telas rígidas y almidonadas o para una persona impecable y bien vestida (パリパリのスーツ). La palabra captura a la perfección la obsesión japonesa por las texturas de los alimentos.
パリパリ는 특정 종류의 바삭함을 묘사한다 — 김, 감자칩, 춘권 껍질, 얇은 전병 등을 깨물면 느껴지는 얇고 산뜻하게 부서지는 식감이다. サクサク(가볍고 경쾌한 바삭함)와 달리 パリパリ는 깨물 때 딱딱하고 날카롭게 부서지는 느낌을 내포한다. 다림질이 잘 된 빳빳한 천이나 말쑥하게 차려입은 사람(パリパリのスーツ)에도 쓰인다. 음식 식감에 대한 일본인의 집착을 완벽하게 담아내는 단어이다.

Examples

  1. このスプリングロール、パリパリで最高。
    这个春卷脆脆的,太棒了。
    Estos rollitos de primavera están パリパリ (crujientísimos), una pasada.
    이 춘권 파리파리해서 최고야.
  2. 海苔がパリパリのおにぎりが好き。
    我喜欢海苔脆脆的饭团。
    Me gustan los onigiri con el alga nori パリパリ (bien crujiente).
    김이 파리파리한 주먹밥이 좋아.
  3. パリパリに焼いた餃子の皮が一番美味しい。
    煎得脆脆的饺子皮最好吃了。
    La masa de las gyozas queda más rica cuando está パリパリ (tostadita y crujiente).
    파리파리하게 구운 만두 껍질이 제일 맛있어.

Pronunciation

/pa.ɾi.pa.ɾi/

Usage Guide

Context: food, cooking, describing texture

Tone: appetizing, satisfying

✓ Do Say

  • パリパリの餃子食べたい (I want to eat crispy gyoza)
    好想吃脆脆的煎饺(表达对脆皮煎饺的渴望)
    Quiero comer gyozas crujientes
    파리파리한 만두 먹고 싶어 (바삭한 교자 먹고 싶다)
  • 海苔がパリパリのうちに食べて (Eat it while the nori is still crispy)
    趁海苔还脆的时候赶紧吃(提醒别人趁脆的时候吃)
    Cómetelo mientras el alga nori sigue crujiente
    김이 파리파리할 때 먹어 (김이 바삭할 때 빨리 먹어)

✗ Don't Say

  • しんなりした食感を「パリパリ」とは言わない (Don't call a wilted/limp texture 'pari pari')
    软塌塌的口感不能叫'パリパリ'(这个词专指薄脆的口感)
    No llames «pari pari» a una textura blanda o mustia
    축축 늘어진 식감을 「파리파리」라고 하지 않는다 (눅눅하거나 늘어진 식감에 '파리파리'를 쓰면 안 된다)

Common Mistakes

Origin & History

Onomatopoeia imitating the sharp, crackling sound of biting into something thin and crispy. The ぱり (pari) captures the snapping quality of brittle food. Also extended to describe crisp, starched clothing. Traditional Japanese food vocabulary.

Cultural Context

Era: Traditional onomatopoeia

Generation: All ages

Social background: Universal

Regional notes: Used across all of Japan. Essential food texture vocabulary. Japanese food culture distinguishes many types of crunchiness.

More From This Topic

ゴロゴロ ★★★★★ Lazing around doing nothing; also the sound of rumbling (... キラキラ ★★★★★ Sparkling, glittering, or shining brightly. Also used met... フワフワ ★★★★★ Fluffy, soft, light, and airy. Used for textures, foods, ... ニコニコ ★★★★★ Smiling happily, grinning with genuine warmth and content... バタバタ ★★★★★ Being frantically busy, rushing around in a hectic state.... ボーッと ★★★★★ Spacing out, zoning out, or staring blankly with an unfoc...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Onomatopoeia

Practice "パリパリ" on WordLoci

Flashcards, quizzes, audio pronunciation & spaced repetition — all free