乗っ取り
Meaning: Account hijacking — having your social media or online account taken over by someone else.
乗っ取り (のっとり) literally means 'takeover' and in the digital context specifically refers to an account being accessed and controlled by an unauthorised person. It is used both for targeted hacking and for phishing-based account theft. Phrases like 「アカウントが乗っ取られた」 (my account got taken over) are widely used on social media when someone reports suspicious activity. The word is also used in its literal sense for corporate takeovers (会社の乗っ取り).
Examples
- Xのアカウントが乗っ取られて変なDMが送られてた。 X的账号被盗了,还发了些奇怪的私信。Me secuestraron la cuenta de X y estuvieron enviando mensajes directos extraños.X 계정이 탈취당해서 이상한 DM이 보내지고 있었어.
- 乗っ取り対策にパスワードは使い回さないようにしよう。 为了防盗号,密码别重复使用。Para protegerte contra el secuestro de cuentas, no reutilices las contraseñas.계정 탈취 대책으로 비밀번호는 돌려 쓰지 않도록 하자.
- 知り合いのInstagramが乗っ取られたみたいで変な投稿してた。 朋友的Instagram好像被盗了,在发一些奇怪的帖子。Parece que le secuestraron el Instagram a un conocido, porque estaba publicando cosas raras.지인의 인스타그램이 탈취된 것 같아서 이상한 게시물이 올라와 있었어.
Pronunciation
/no.t.to.ri/
Usage Guide
Context: social media, security, news, everyday conversation
Tone: alarmed, cautionary
✓ Do Say
- アカウント乗っ取られたかも、すぐパスワード変えて。 (My account might have been hijacked — change your password immediately.)账号可能被盗了,赶紧改密码。(My account might have been hijacked — change your password immediately.)アカウント乗っ取られたかも、すぐパスワード変えて。 (Puede que me hayan secuestrado la cuenta. Cambia la contraseña de inmediato.)アカウント乗っ取られたかも、すぐパスワード変えて。 (계정이 탈취당했을지도 몰라, 빨리 비밀번호 바꿔.)
- 乗っ取り対策でちゃんと二段階認証設定した? (Have you properly set up 2FA against account hijacking?)为了防盗号,你有没有好好设置两步验证?(Have you properly set up 2FA against account hijacking?)乗っ取り対策でちゃんと二段階認証設定した? (¿Has configurado bien la autenticación en dos pasos para protegerte contra el secuestro de cuentas?)乗っ取り対策でちゃんと二段階認証設定した? (계정 탈취 대비해서 제대로 2단계 인증 설정했어?)
✗ Don't Say
- 「ハック」と「乗っ取り」は重なる部分があるが、乗っ取りはアカウント支配に特化 (「ハック」 and 「乗っ取り」 overlap but 乗っ取り specifically focuses on taking control of an account)「ハック」和「乗っ取り」虽然有重叠,但乗っ取り专指夺取账号控制权(「ハック」 and 「乗っ取り」 overlap but 乗っ取り specifically focuses on taking control of an account)「ハック」と「乗っ取り」は重なる部分があるが、乗っ取りはアカウント支配に特化 (「ハック」 y 「乗っ取り」 se solapan, pero 乗っ取り se centra específicamente en apoderarse del control de una cuenta)「ハック」과 「乗っ取り」는 겹치는 부분이 있지만, 乗っ取り는 계정을 장악하는 것에 특화된 표현이다
Common Mistakes
- Using 乗っ取り only for serious hacking — it also applies to simpler phishing-based account takeovers
- Forgetting that 乗っ取り has non-digital meanings (business takeover, hijacking) which can cause ambiguity without context
Origin & History
The word 乗っ取り (from 乗っ取る, to take over/seize) has existed in Japanese for centuries, originally referring to capturing a vessel or overthrowing a government. Its use for digital account hijacking emerged naturally in the 2010s as social media account theft became a common online crime.
Cultural Context
Era: 2010s digital crime awareness
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: Used across all of Japan. Account hijacking incidents reported in news and on social media have made this term widely familiar.
More From This Topic
More from Technology & Gadgets
Flashcards, quizzes, audio pronunciation & spaced repetition — all free