ノー残デー

Vocabulary Word Japanese ★★★★☆ Common Neutral
Practice this with flashcards, quizzes & audio on WordLoci

Meaning: No-overtime day — a designated day when employees are expected to leave work on time without doing overtime.

无加班日——公司规定的要求员工按时下班、不加班的日子。
Día sin horas extra — un día designado en el que se espera que los empleados salgan a su hora sin hacer horas extra.
야근 없는 날 — 직원들이 야근 없이 정시에 퇴근하도록 지정된 날.

ノー残デー is a corporate policy where companies designate specific days (often Wednesdays) when all employees are expected to leave at their regular end time. It's part of broader efforts to reduce overwork in Japan. However, the policy is frequently criticized as ineffective — many workers simply take their work home, come in earlier the next day, or skip ノー残デー when deadlines loom. The term captures both the genuine attempt at reform and the gap between policy and reality in Japanese work culture.

ノー残デー是公司的一项制度,指定特定的日子(通常是周三),所有员工都应在正常下班时间准时离开。这是日本减少过度加班的更广泛努力的一部分。然而,这项制度经常被批评为效果不佳——很多员工只是把工作带回家、第二天提早到公司,或者在面临截止日期时直接无视无加班日。这个词既体现了改革的真诚尝试,也揭示了日本职场文化中制度与现实之间的落差。
ノー残デー es una política corporativa por la que las empresas designan días concretos (a menudo los miércoles) en los que se espera que todos los empleados salgan a la hora prevista. Forma parte de los esfuerzos más amplios por reducir el exceso de trabajo en Japón. Sin embargo, la medida es criticada con frecuencia por su ineficacia: muchos trabajadores simplemente se llevan el trabajo a casa, llegan antes al día siguiente o se saltan el ノー残デー cuando hay plazos apremiantes. El término refleja tanto el intento genuino de reforma como la brecha entre la política y la realidad en la cultura laboral japonesa.
ノー残デー는 회사가 특정 요일(보통 수요일)을 지정해 모든 직원이 정규 퇴근 시간에 퇴근하도록 하는 기업 정책이다. 일본의 과로 문제를 줄이려는 광범위한 노력의 일환이다. 하지만 이 정책은 효과가 없다는 비판을 자주 받는다 — 많은 직원이 일을 집에 가져가거나, 다음 날 일찍 출근하거나, 마감이 다가오면 노잔데이를 무시한다. 이 용어는 개혁에 대한 진지한 시도와 일본 직장 문화에서의 정책과 현실의 괴리를 동시에 담고 있다.

Examples

  1. 今日ノー残デーだから定時で帰れるよ。
    今天是无加班日,可以准时下班哦。
    Hoy es día sin horas extra, así que puedo salir a mi hora.
    오늘 노잔데이라서 정시에 퇴근할 수 있어.
  2. ノー残デーって言われても、仕事終わってないのに帰れない。
    就算说是无加班日,工作还没做完也回不了家啊。
    Me dicen que es día sin horas extra, pero no puedo irme si no he terminado el trabajo.
    노잔데이라고 해도 일이 안 끝났는데 퇴근할 수 없잖아.
  3. ノー残デーの翌日が地獄なのあるあるだよね。
    无加班日第二天变成地狱,这不是很常见吗。
    Que el día después del día sin horas extra sea un infierno es un clásico.
    노잔데이 다음 날이 지옥인 거 공감이지.

Pronunciation

/noː zan deː/

Usage Guide

Context: workplace, casual conversation

Tone: practical, sometimes ironic

✓ Do Say

  • 水曜日がノー残デーだから、予定入れやすいよ。 (Wednesday is no-overtime day, so it's easy to make plans.)
    周三是无加班日,所以比较容易安排计划。(周三是无加班日,所以容易安排活动。)
    Los miércoles son día sin horas extra, así que es fácil hacer planes.
    수요일이 노잔데이라 약속 잡기 편해. (수요일이 야근 없는 날이라 스케줄 잡기 좋아.)
  • ノー残デーなのに残業してる人いるの、意味ないじゃん。 (People working overtime on no-overtime day defeats the purpose.)
    无加班日还有人在加班,那不是毫无意义吗。(无加班日还有人加班,完全失去意义了嘛。)
    Que haya gente haciendo horas extra en el día sin horas extra no tiene ningún sentido.
    노잔데이인데 야근하는 사람이 있으면 의미가 없잖아. (야근 없는 날에 야근하는 사람이 있으면 아무 의미가 없지.)

✗ Don't Say

  • ノー残デーに帰ろうとして「もう帰るの?」と言われたら、堂々と帰る (If someone says 'leaving already?' on no-overtime day, leave confidently — that's the whole point)
    如果在无加班日准备走人时被人说'这就走了?',要理直气壮地走(如果无加班日有人说'这么早就走了?',要坦然地回去——这就是无加班日的意义所在)
    Si alguien te dice «¿ya te vas?» en el día sin horas extra, vete con la cabeza bien alta: para eso está
    노잔데이에 퇴근하려는데 '벌써 가?'라고 하면 당당하게 가기 (야근 없는 날에 '벌써 퇴근해?'라고 하는 사람이 있어도 당당히 퇴근해 — 그게 바로 노잔데이의 취지니까)

Common Mistakes

Origin & History

A Japanese-coined compound: ノー (no) + 残 (from 残業, overtime) + デー (day). Introduced by Japanese companies as part of work-style reform efforts, typically from the 2010s onward, though some companies adopted it earlier.

Cultural Context

Era: 2010s corporate adoption, part of work-style reform efforts

Generation: All working-age adults

Social background: Office workers, especially at large companies

Regional notes: Used across all of Japan. Effectiveness varies widely between companies, with many workers viewing it skeptically.

More From This Topic

社畜 ★★★★★ A corporate slave — someone who works excessively long ho... リモートワーク ★★★★★ Remote work or working from home, typically using a compu... 副業 ★★★★★ A side job or side hustle done in addition to one's main ... サービス残業 ★★★★★ Unpaid overtime work — working extra hours without receiv... 過労死 ★★★★★ Death caused by overwork — typically from heart failure, ... 働き方改革 ★★★★★ Work-style reform — the government's comprehensive initia...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Work & Office Life

Practice "ノー残デー" on WordLoci

Flashcards, quizzes, audio pronunciation & spaced repetition — all free