ミーハー
Meaning: Trend-chaser — someone who is easily influenced by fads, jumping on every bandwagon without deep interest or knowledge.
ミーハー describes someone who follows every trend superficially — they'll become obsessed with the latest celebrity, food trend, or fashion style, only to drop it when the next thing comes along. The term has been in Japanese since the prewar era, making it one of the oldest surviving slang words. While mildly negative (implying shallowness), some people own it proudly, seeing nothing wrong with enjoying what's popular. It's milder than にわか, which implies pretending to be a real fan.
Examples
- ミーハーだから流行りものは全部試したくなる。 因为我就是个追潮流的人,流行的东西都想试一遍。Como soy cazatendencias, quiero probar todo lo que está de moda.유행 따라쟁이라서 유행하는 건 뭐든 다 해보고 싶어져.
- あの子、推しがコロコロ変わるミーハーだよね。 那个女生推的偶像老是换来换去,就是个典型的跟风族。Esa chica es una cazatendencias total, cambia de ídolo favorito cada dos por tres.그 애, 최애가 자꾸 바뀌는 전형적인 미하(ミーハー)야.
- ミーハーって言われるけど、好きなものは好きだし。 虽然被说是跟风族,但喜欢的东西就是喜欢嘛。Me llaman cazatendencias, pero es que me gusta lo que me gusta y punto.미하(ミーハー)라는 소리 듣지만, 좋아하는 건 좋아하는 거니까.
Pronunciation
/miː.haː/
Usage Guide
Context: friends, casual conversation
Tone: teasing, dismissive
✓ Do Say
- ミーハーだから新しいカフェはすぐ行きたくなる。 (I'm such a trend-chaser — I always want to try new cafes right away.)我就是个跟风族,新开的咖啡店总是马上就想去。(I'm such a trend-chaser — I always want to try new cafes right away.)Soy tan cazatendencias que siempre quiero probar las cafeterías nuevas enseguida.유행 따라쟁이라서 새 카페 생기면 바로 가보고 싶어져. (나는 유행 따라쟁이라 새 카페는 무조건 바로 가봐야 해.)
- ミーハーって言われても気にしない。 (I don't care if people call me a trend-chaser.)被叫跟风族我也不在乎。(I don't care if people call me a trend-chaser.)Me da igual que me llamen cazatendencias.유행 따라쟁이라고 불려도 신경 안 써. (남들이 유행 따라쟁이라고 불러도 상관없어.)
✗ Don't Say
- 目上の人に「ミーハーですね」は軽く見ている印象を与える (Telling a superior 'you're so ミーハー' can seem dismissive)对长辈说'您真是跟风族啊'会给人留下轻视对方的印象(Telling a superior 'you're so ミーハー' can seem dismissive)Decirle a un superior «usted sí que es cazatendencias» puede dar la impresión de que le estás menospreciando.윗사람에게 '미하(ミーハー)시네요'라고 하면 가볍게 보는 인상을 줄 수 있다 (윗사람에게 '유행 따라쟁이시네요'라고 하면 무례하게 들릴 수 있음)
Common Mistakes
- Confusing ミーハー with にわか — ミーハー is about being trend-driven in general, while にわか specifically means a bandwagon fan of something particular
- Not realising this is one of the oldest surviving Japanese slang words, dating back nearly a century
Origin & History
Origin debated: possibly from みいちゃんはあちゃん (Mii-chan Haa-chan), generic names for frivolous young women in the Taisho/early Showa era. Has been in continuous use since the 1920s-1930s.
Cultural Context
Era: 1920s-1930s origin, still in active use
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: Used nationwide. One of the oldest slang terms still in common use in Japanese.
More From This Topic
More from Criticism & Complaints
Flashcards, quizzes, audio pronunciation & spaced repetition — all free