メンタル
Meaning: One's mental state or emotional condition — used casually to talk about psychological wellbeing.
メンタル has become one of the most commonly used loanwords in casual Japanese, functioning as a noun meaning 'mental state' or 'psychological resilience.' Unlike the English adjective 'mental,' Japanese メンタル is primarily a noun: メンタルが強い (mentally strong), メンタルがやられる (my mental state is wrecked). It normalizes talking about emotional struggles in everyday conversation without the clinical weight of formal psychological terms.
Examples
- 最近メンタルやられてて、何もやる気が出ない。 最近心态崩了,什么都不想干。Últimamente lo estoy pasando mal mentalmente y no tengo ganas de hacer nada.요즘 멘탈이 나가서, 아무것도 할 의욕이 안 나.
- メンタルにくる仕事ばっかで本当にしんどい。 净是些伤心态的工作,真的很辛苦。Solo me tocan trabajos que me destrozan el ánimo y de verdad que es durísimo.멘탈에 오는 일만 계속돼서 진짜 힘들어.
- 推しの引退でメンタルがボロボロなんだけど。 推退圈了,心态碎成渣了。Con la retirada de mi artista favorito tengo el ánimo por los suelos.최애 은퇴로 멘탈이 너덜너덜한데.
Pronunciation
/me.ɴ.ta.ɾu/
Usage Guide
Context: friends, social media, daily conversation
Tone: candid, empathetic
✓ Do Say
- 最近メンタルきついんだよね。 (My mental state has been rough lately.)最近心态挺崩的。(My mental state has been rough lately.)最近メンタルきついんだよね。 (Últimamente lo estoy pasando mal anímicamente.)요즘 멘탈이 힘들거든. (최근 정신적으로 많이 힘들어.)
- メンタル大丈夫?無理しないでね。 (Are you doing OK mentally? Don't push yourself.)心态还好吗?别太勉强自己。(Are you doing OK mentally? Don't push yourself.)メンタル大丈夫?無理しないでね。 (¿Estás bien de ánimo? No te fuerces.)멘탈 괜찮아? 무리하지 마. (정신적으로 괜찮아? 무리하지 마.)
✗ Don't Say
- フォーマルな場では「メンタル」より「精神的に」を使う (In formal settings, use 精神的に rather than メンタル — メンタル is too casual for business or medical contexts)在正式场合应该用'精神的に'而不是'メンタル'——メンタル在商务或医疗场合显得太随意了(In formal settings, use 精神的に rather than メンタル — メンタル is too casual for business or medical contexts)フォーマルな場では「メンタル」より「精神的に」を使う (En contextos formales, usa 精神的に en lugar de メンタル — メンタル es demasiado coloquial para el ámbito profesional o médico)격식 있는 자리에서는 'メンタル'보다 '精神的に'를 쓴다 (공식적인 자리에서는 メンタル 대신 精神的に를 써야 한다 — メンタル는 비즈니스나 의료 맥락에서는 너무 캐주얼하다)
Common Mistakes
- Using メンタル as an adjective like in English — in Japanese it functions as a noun (メンタルが弱い, not メンタルな人)
Origin & History
From English 'mental.' Adopted as a casual noun for psychological state, becoming widespread in the 2010s as mental health discussions became more normalized in Japanese society.
Cultural Context
Era: 2010s mainstream adoption
Generation: All ages, especially teens to 30s
Social background: Universal
Regional notes: Used across all of Japan. One of the most important loanwords for normalizing mental health conversations in daily Japanese.
More From This Topic
More from Health & Body
Flashcards, quizzes, audio pronunciation & spaced repetition — all free