目が死んでる
Meaning: Dead eyes — describes someone whose eyes look completely lifeless, usually from exhaustion, despair, or being broken by work or life.
A vivid, visual expression that captures the look of someone who has been drained of all life force. You see 目が死んでる on the faces of overworked salarymen on the morning train, students during exam season, and anyone who has reached the point of complete emotional and physical depletion. The expression is often used with dark humour — describing yourself or colleagues as having 'dead eyes' is a way of acknowledging how crushingly demanding life can be. It's become an iconic image of Japan's overwork culture.
Examples
- 月曜の朝、電車の中みんな目が死んでる。 周一早上,电车里所有人都是一副死鱼眼。Los lunes por la mañana, en el tren, todo el mundo tiene la mirada muerta.월요일 아침, 전철 안 사람들 다 눈이 죽어 있어(目が死んでる).
- 繁忙期の同僚、目が死んでるけど大丈夫? 忙季的同事眼神都死了,没事吧?Mi compañero en época de picos de trabajo tiene la mirada muerta, ¿estará bien?성수기 동료, 눈이 죽어 있는데(目が死んでる) 괜찮아?
- 徹夜明けの自分、鏡見たら目が死んでた。 通宵之后照镜子,发现自己一双死鱼眼。Después de una noche sin dormir, me miré al espejo y tenía la mirada muerta.밤샘 후 거울 봤더니 눈이 죽어 있었어(目が死んでた).
Pronunciation
/me.ɡa.ɕiɴ.de.ɾɯ/
Usage Guide
Context: friends, workplace, casual conversation
Tone: observational, sympathetic
✓ Do Say
- 月曜の朝は全員目が死んでるよね。 (Everyone has dead eyes on Monday mornings.)周一早上大家眼神都是死的。(Everyone has dead eyes on Monday mornings.)Los lunes por la mañana todo el mundo tiene la mirada muerta.월요일 아침엔 다들 눈이 죽어 있잖아(目が死んでる). (월요일 아침에는 모두 눈에 생기가 없지.)
- 目が死んでるよ、少し休んだ方がいいんじゃない? (Your eyes look dead — maybe you should take a break?)你眼神都死了,是不是该休息一下?(Your eyes look dead — maybe you should take a break?)Tienes la mirada muerta, ¿no deberías descansar un poco?눈이 죽어 있어(目が死んでる), 좀 쉬는 게 좋지 않아? (눈에 생기가 하나도 없어 — 좀 쉬는 게 어때?)
✗ Don't Say
- 本当に精神的に苦しんでいる人に冗談っぽく「目が死んでる」は無神経な場合がある (Jokingly saying 'your eyes look dead' to someone genuinely suffering mentally can be insensitive)对真正在精神上备受煎熬的人开玩笑说'你眼神都死了'可能会很不妥(Jokingly saying 'your eyes look dead' to someone genuinely suffering mentally can be insensitive)Decirle en broma «tienes la mirada muerta» a alguien que realmente está sufriendo psicológicamente puede ser insensible.정말로 정신적으로 힘들어하는 사람에게 농담조로 '目が死んでる'는 무신경할 수 있다 (진심으로 정신적 고통을 겪고 있는 사람에게 장난처럼 '눈이 죽어 있어'라고 하면 무신경할 수 있음)
Common Mistakes
- Taking 目が死んでる too literally — it's about the look of exhaustion and lifelessness, not actual death
- Not knowing the past tense form 目が死んでた (eyes were dead) which is commonly used when describing a past observation
Origin & History
Literal compound: 目 (eyes) + が (subject particle) + 死んでる (are dead). The expression became a popular way to describe overwork and exhaustion in 2010s social media, resonating with Japan's famously demanding work culture.
Cultural Context
Era: 2010s social media culture
Generation: All ages (especially workers)
Social background: Universal
Regional notes: Used nationwide. Has become an iconic expression of Japan's overwork culture and the morning commute experience.
More From This Topic
More from Criticism & Complaints
Flashcards, quizzes, audio pronunciation & spaced repetition — all free