またね

Vocabulary Word Japanese ★★★★★ Very Common Casual
Practice this with flashcards, quizzes & audio on WordLoci

Meaning: A casual way to say 'see you later' or 'bye for now.'

一种随意地说'回头见'或'先这样'的方式。
Una forma coloquial de decir 'hasta luego' o 'nos vemos'.
'또 보자', '그럼 안녕'이라는 뜻의 캐주얼한 작별 인사.

またね is a warm, friendly farewell that implies you expect to see the person again. It is softer and more casual than さようなら, which can feel overly formal or even final in everyday conversation. Japanese speakers overwhelmingly prefer またね or similar casual farewells in daily life over the textbook さようなら.

またね是一种温暖、友好的告别方式,暗含着期待下次再见的意思。它比さようなら更随意、更柔和,后者在日常对话中会显得过于正式甚至带有一种永别感。日本人在日常生活中压倒性地偏好使用またね或类似的随意告别语,而不是教科书上的さようなら。
またね es una despedida cálida y amistosa que implica que esperas volver a ver a la persona. Es más suave e informal que さようなら, que puede resultar demasiado formal o incluso definitivo en la conversación cotidiana. Los hablantes japoneses prefieren abrumadoramente またね u otras despedidas informales similares en la vida diaria frente al さようなら de los libros de texto.
またね는 다시 만날 것을 전제로 한 따뜻하고 친근한 작별 인사이다. さようなら보다 훨씬 캐주얼하며, さようなら는 일상 대화에서 지나치게 격식적이거나 최종적인 느낌을 줄 수 있다. 일본인들은 일상생활에서 교과서적인 さようなら보다 またね나 이와 비슷한 캐주얼 인사를 압도적으로 선호한다.

Examples

  1. じゃあまたね、気をつけてね。
    那回头见,路上小心哦。
    Bueno, hasta luego, ¡cuídate!
    그럼 またね, 조심해서 가.
  2. 楽しかった!またね〜。
    玩得好开心!またね~
    ¡Me lo he pasado genial! Hasta luego~.
    즐거웠어! またね~.
  3. またね、今度ご飯行こうよ。
    またね,下次一起去吃饭吧。
    Hasta luego, ¡vamos a comer un día de estos!
    またね, 다음에 밥 먹으러 가자.

Pronunciation

/ma.ta.ne/

Usage Guide

Context: friends, casual acquaintances, daily conversation

Tone: warm, friendly

✓ Do Say

  • じゃあまたね!来週も楽しみ! (See you then! Looking forward to next week!)
    じゃあまたね!来週も楽しみ!(那回头见!期待下周!)
    ¡Hasta luego! ¡Tengo ganas de que llegue la semana que viene! (See you then! Looking forward to next week!)
    じゃあまたね!来週も楽しみ! (그럼 또 봐! 다음 주도 기대돼!)
  • またね、LINEするね (See ya, I'll message you on LINE)
    またね、LINEするね(回见,我LINE上联系你)
    Nos vemos, te escribo por LINE (See ya, I'll message you on LINE)
    またね、LINEするね (또 보자, LINE 할게)

✗ Don't Say

  • フォーマルな場面では「それでは失礼します」の方が適切 (In formal situations, それでは失礼します is more appropriate)
    在正式场合,用「それでは失礼します」更为合适
    En situaciones formales, それでは失礼します es más apropiado
    격식을 차려야 하는 자리에서는 「それでは失礼します」가 더 적절하다

Common Mistakes

Origin & History

Composed of また (again) + ね (confirmation particle). A natural contraction of また会おうね (let's meet again). Has been a standard casual farewell in Japanese for generations.

Cultural Context

Era: Longstanding everyday usage

Generation: All ages

Social background: Universal

Regional notes: Used across all of Japan. Much more common in daily life than さようなら, which sounds overly formal or implies a long separation.

More From This Topic

おはよー ★★★★★ A casual, drawn-out version of おはよう (good morning), often... お疲れ ★★★★★ A casual way to say 'good work,' 'thanks for your effort,... おつかれさまです ★★★★★ A polite expression meaning 'thank you for your hard work... バイバイ ★★★★★ Bye-bye, borrowed from English. A cheerful, casual farewell. おかえり ★★★★★ Welcome back — said to someone who has just returned home... ただいま ★★★★★ I'm back / I'm home — announced upon returning to one's h...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Greetings & Social Phrases

Practice "またね" on WordLoci

Flashcards, quizzes, audio pronunciation & spaced repetition — all free