人身事故

Vocabulary Word Japanese ★★★★★ Very Common Neutral
Practice this with flashcards, quizzes & audio on WordLoci

Meaning: A person-on-tracks incident — a euphemism for someone being hit by a train, causing major service disruptions.

人身事故——有人被列车撞击的委婉说法,会导致严重的列车运行中断。
Un incidente con una persona en las vías — un eufemismo para referirse a alguien arrollado por un tren, que provoca grandes interrupciones del servicio.
인신사고 — 열차에 사람이 부딪힌 사고를 완곡하게 이르는 말로, 대규모 운행 차질을 초래한다.

A sobering and frequently heard term in Japanese train announcements. 人身事故 is the official euphemism used when a person is struck by a train, which unfortunately occurs regularly in Japan. When announced, it causes significant delays and line suspensions. Commuters have a complex relationship with the term — sympathy for the victim mixed with frustration at the disruption. The frequency of these announcements has sparked public discussion about mental health and platform safety doors.

这是日本列车广播中令人心情沉重却频繁出现的用语。人身事故是有人被列车撞击时使用的官方委婉表达,不幸的是在日本时有发生。一旦广播通知,就会造成严重的延误和线路停运。通勤者对此心情复杂——既同情受害者,又因出行受阻而感到无奈。这类事件的频繁发生引发了社会对心理健康和站台安全门问题的广泛讨论。
Un término sobrio y frecuentemente escuchado en los avisos del tren en Japón. 人身事故 es el eufemismo oficial utilizado cuando una persona es arrollada por un tren, algo que lamentablemente ocurre con regularidad en Japón. Cuando se anuncia, provoca retrasos significativos y suspensiones de líneas. Los usuarios tienen una relación compleja con el término — simpatía por la víctima mezclada con frustración por la interrupción. La frecuencia de estos avisos ha generado un debate público sobre la salud mental y las puertas de seguridad en los andenes.
일본 열차 안내 방송에서 자주 듣게 되는 무거운 표현이다. 人身事故(진신지코)는 사람이 열차에 부딪혔을 때 쓰는 공식 완곡 표현으로, 안타깝게도 일본에서 정기적으로 발생한다. 안내 방송이 나오면 상당한 지연과 노선 운행 중단이 발생한다. 통근자들은 이 표현에 복잡한 감정을 느낀다 — 피해자에 대한 동정과 운행 차질에 대한 불만이 뒤섞인다. 잦은 발생은 정신 건강과 승강장 안전문 설치에 대한 사회적 논의를 촉발시켰다.

Examples

  1. 人身事故で電車止まってるから遅刻する。
    因为人身事故电车停了,我要迟到了。
    Hay un incidente en las vías y los trenes están parados, así que llegaré tarde.
    인신사고로 전철이 멈춰서 지각할 것 같아.
  2. 今朝も人身事故あったみたいで振替輸送になってた。
    今天早上好像又发生了人身事故,启用了替代运输。
    Parece que esta mañana también hubo un incidente en las vías y han activado el transporte alternativo.
    오늘 아침에도 인신사고가 있었는지 대체 수송으로 바뀌어 있었어.
  3. 人身事故のニュース見ると考えさせられるよね。
    看到人身事故的新闻总让人深思。
    Cuando veo noticias de incidentes en las vías, me hace reflexionar.
    인신사고 뉴스를 보면 생각이 많아지지.

Pronunciation

/dʑi.n.ɕi.n.dʑi.ko/

Usage Guide

Context: commuting, news, train announcements

Tone: serious, matter-of-fact

✓ Do Say

  • 人身事故で遅延してるから別ルートで行こう。 (There's a delay due to a person-on-tracks incident, let's take another route.)
    因为人身事故延误了,走别的路线吧。
    Hay retraso por un incidente en las vías, vamos por otra ruta. (There's a delay due to a person-on-tracks incident, let's take another route.)
    인신사고로 지연되고 있으니까 다른 경로로 가자.
  • 人身事故の影響でダイヤ乱れてるね。 (The schedule is disrupted because of a person-on-tracks incident.)
    受人身事故影响,列车时刻表都乱了。
    El horario está alterado por un incidente en las vías. (The schedule is disrupted because of a person-on-tracks incident.)
    인신사고 때문에 운행 시간표가 엉망이네.

✗ Don't Say

  • 人身事故に対して「迷惑」と大声で言うのは避ける — 背景にある深刻な問題を考慮すべき (Avoid loudly complaining that a 人身事故 is 'annoying' — consider the serious issues behind these incidents)
    避免大声抱怨人身事故'真烦人'——应当考虑这些事件背后的严重社会问题
    Evita quejarte a voces de que un 人身事故 es una 'molestia' — hay que tener en cuenta los graves problemas que hay detrás de estos incidentes (Avoid loudly complaining that a 人身事故 is 'annoying' — consider the serious issues behind these incidents)
    인신사고에 대해 '짜증난다'고 큰 소리로 말하는 것은 삼가야 한다 — 그 이면의 심각한 문제를 생각해야 한다

Common Mistakes

Origin & History

Official railway terminology: 人身 (human body) + 事故 (accident). Used as a euphemistic announcement to inform passengers of service disruption without graphic details. The term has become deeply familiar to all urban Japanese commuters.

Cultural Context

Era: Railway term, ongoing social issue

Generation: All commuters

Social background: Universal urban awareness

Regional notes: Heard regularly on major urban train lines across Japan. Has prompted widespread installation of ホームドア (platform doors) at stations and increased mental health support initiatives.

More From This Topic

定番 ★★★★★ A classic, go-to, must-have — something that is a standar... 観光地 ★★★★★ A tourist spot or sightseeing destination — any place kno... 食べ歩き ★★★★★ Eating while walking around — hopping from stall to stall... 温泉 ★★★★★ Hot spring bath — both the natural geothermal springs and... 旅館 ★★★★★ A traditional Japanese inn — accommodation featuring tata... カプセルホテル ★★★★★ A capsule hotel — uniquely Japanese pod-style accommodati...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Travel & Transportation

Practice "人身事故" on WordLoci

Flashcards, quizzes, audio pronunciation & spaced repetition — all free