いやいやいや
Meaning: No no no — a rapid denial or expression of disbelief, the classic tsukkomi response to something outrageous or absurd.
Rooted in Japanese comedy's boke-tsukkomi dynamic, いやいやいや is the instinctive response of the straight man (tsukkomi) when the funny man (boke) says something ridiculous. The triple repetition conveys urgency — one いや would be a calm disagreement, but three stacked together signals 'hold on, what you just said is absolutely insane.' It has transcended comedy stages and become a universal conversational tool for expressing incredulous denial.
Examples
- いやいやいや、それ絶対嘘でしょ?本気で言ってる? 不不不,那肯定是假的吧?你是认真的?No, no, no, eso es mentira seguro, ¿no? ¿Lo dices en serio?
- 「明日までにこの仕事全部やって」「いやいやいや、無理に決まってるじゃん」 明天之前把这些工作全做完。''不不不,这不可能好吧。«Termina todo este trabajo para mañana.» «No, no, no, es imposible, eso está claro.»
- いやいやいや、なんでそうなるの?話飛びすぎでしょ。 不不不,怎么会变成这样?话题跳得也太快了吧。No, no, no, ¿por qué llegas a esa conclusión? Menudo salto lógico.
Pronunciation
/i.ja i.ja i.ja/
Usage Guide
Context: friends, casual conversation, comedy
Tone: incredulous, corrective
✓ Do Say
- いやいやいや、さすがにそれはおかしいでしょ。 (No no no, that's obviously wrong.)不不不,这也太不对了吧。(不不不,这明显不对吧。)No, no, no, eso está claramente mal. (No no no, that's obviously wrong.)
- いやいやいや、聞いてなかったの?真逆だよ。 (No no no, weren't you listening? It's the complete opposite.)不不不,你没在听吗?完全相反啊。(不不不,你有没有在听?完全是反过来的啊。)No, no, no, ¿no estabas escuchando? Es justo al revés. (No no no, weren't you listening? It's the complete opposite.)
✗ Don't Say
- フォーマルな場で「いやいやいや」と連発するのはNG (Rapid-firing いやいやいや in formal settings is inappropriate — it sounds like a comedy routine)在正式场合连续说「いやいやいや」是不行的(在正式场合连珠炮似地说'不不不'是不合适的——听起来像在说相声)Soltar いやいやいや a toda velocidad en contextos formales es inapropiado — suena como un número de comedia
Common Mistakes
- Using only one いや when trying to express strong disbelief — the repetition is what carries the comedic or emphatic force
- Mistaking it for genuine anger; いやいやいや is usually light-hearted or exasperated, not hostile
Origin & History
Deeply rooted in manzai (漫才) comedy traditions where the tsukkomi rapidly corrects the boke's absurd statements. The tripled form いやいやいや became a standard comedic timing device and spread into everyday conversation.
Cultural Context
Era: Rooted in traditional manzai comedy, mainstream for decades
Generation: All ages
Social background: Universal informal
Regional notes: Especially prominent in Kansai comedy culture but used nationwide. The number of repetitions can vary — some people say いやいや (two) for milder disbelief.
More From This Topic
More from Catchphrases & Misc
Flashcards, quizzes, audio pronunciation & spaced repetition — all free