ぶっ飛んでる
Meaning: Mind-blowing or completely out there — describes something so unconventional or extreme it defies normal expectations.
From ぶっ飛ぶ (to be blown away/sent flying), the ている progressive form ぶっ飛んでる describes a state of being utterly beyond normal. It can be positive (a mind-blowing performance), negative (an absurdly bad situation), or neutral (just extremely unconventional). The ぶっ prefix is an intensifier that adds force. Often used for creative works, personalities, or ideas that are wildly original.
Examples
- あのアーティストの発想ぶっ飛んでて好き。 那个艺术家的想法太炸裂了,我喜欢。Las ideas de ese artista son flipantes, me encanta.그 아티스트의 발상이 완전 파격적이라 좋아.
- 値段設定がぶっ飛んでる、こんな高いの見たことない。 定价太离谱了,从没见过这么贵的。Los precios son flipantes, nunca he visto algo tan caro.가격 설정이 완전 미쳤어, 이렇게 비싼 건 처음 봤어.
- あの人の行動力ぶっ飛んでるよね。 那个人的行动力简直炸裂啊。La capacidad de acción de esa persona es flipante, ¿no?그 사람 행동력이 완전 장난 아니지.
Pronunciation
/bu.t.to.n.de.ɾu/
Usage Guide
Context: friends, social media, casual conversation
Tone: impressed, astonished
✓ Do Say
- この発想ぶっ飛んでるわ。 (This idea is completely out there.)这个想法太炸裂了。(这个创意完全超出常规。)Esta idea es totalmente flipante. (Esta idea está completamente fuera de lo común.)이 발상은 완전 파격적이다. (이 아이디어는 완전히 상식을 벗어났어.)
- ぶっ飛んでるけど天才だと思う。 (It's wild but I think it's genius.)虽然很炸裂但我觉得是天才。(虽然很疯狂但我觉得这是天才之举。)Es flipante, pero creo que es una genialidad. (Es una locura, pero creo que es genial.)파격적이긴 한데 천재라고 생각해. (미쳤긴 한데 천재인 것 같아.)
✗ Don't Say
- 目上の人に「ぶっ飛んでますね」は失礼に聞こえる (Telling a superior 'you're wild' sounds disrespectful — use 斬新 or 独創的 instead)对上级说'您太炸裂了'听起来不太礼貌(对长辈或上级说'你太离谱了'会显得不尊重——应该用斬新或独创的这类词)Decirle a un superior «es usted flipante» suena irrespetuoso — mejor usar términos como «innovador» u «original».윗사람에게 'ぶっ飛んでますね(완전 파격적이시네요)'라고 하면 실례로 들린다 (윗사람에게 '완전 미쳤네요'라고 하면 실례다 — 斬新(참신하다)이나 独創的(독창적)을 쓰자)
Common Mistakes
- Using ぶっ飛んでる only negatively — it is often used as a compliment for creative genius
- Not knowing the ぶっ prefix intensifier pattern (ぶっ壊す, ぶっ倒す, etc.)
Origin & History
From ぶっ飛ぶ (to go flying/be blown away), where ぶっ is an intensifying prefix (from 打つ, to hit). The progressive form ぶっ飛んでる describes the ongoing state of being wildly beyond normal. Common in casual speech since the 1990s-2000s.
Cultural Context
Era: 1990s-2000s casual speech
Generation: All ages (informal contexts)
Social background: Universal informal
Regional notes: Used across Japan. A common expression for anything that defies conventional expectations.
More From This Topic
More from Catchphrases & Misc
Flashcards, quizzes, audio pronunciation & spaced repetition — all free