ぶら下がり社員

Vocabulary Word Japanese ★★★☆☆ Moderate Casual
Practice this with flashcards, quizzes & audio on WordLoci

Meaning: An employee who coasts along doing the bare minimum, relying on job security without contributing meaningfully.

在公司混日子、只做最低限度工作、依赖稳定雇佣而不做实质贡献的员工。
Un empleado que se deja llevar haciendo lo mínimo imprescindible, aprovechándose de la estabilidad laboral sin aportar nada significativo.
고용 안정성에 기대어 최소한의 업무만 하며 대충 버티는 직원.

This term describes workers who essentially 'hang on' to their position without ambition or extra effort. In the traditional Japanese employment system with lifetime employment guarantees, some employees lose motivation mid-career but cannot easily be fired. The term is often used critically by management consultants and frustrated coworkers, though some argue the system itself creates these employees.

这个词形容那些本质上只是'挂靠'在职位上、既无上进心也不愿多付出的员工。在日本传统的终身雇佣制度下,有些员工在职业生涯中期失去动力,但又不容易被解雇。这个词常被管理咨询师和感到不满的同事批评性地使用,不过也有人认为是制度本身造就了这类员工。
Este término describe a trabajadores que básicamente «se cuelgan» de su puesto sin ambición ni esfuerzo adicional. En el sistema de empleo tradicional japonés, con sus garantías de empleo vitalicio, algunos empleados pierden la motivación a mitad de carrera pero no pueden ser despedidos fácilmente. El término lo usan con frecuencia consultores de gestión y compañeros frustrados de forma crítica, aunque algunos argumentan que es el propio sistema el que crea a estos empleados.
이 용어는 직장에 야망이나 추가 노력 없이 본질적으로 '매달려 있는' 직원을 묘사한다. 종신고용이 보장되는 일본의 전통적 고용 시스템에서 일부 직원들은 경력 중반에 동기를 잃지만 쉽게 해고되지 않는다. 경영 컨설턴트나 불만을 가진 동료들이 비판적으로 사용하는 용어이지만, 일부에서는 이런 직원을 만들어내는 것은 시스템 자체라고 주장하기도 한다.

Examples

  1. あの人、完全にぶら下がり社員でしょ。毎日定時で帰って仕事も最低限。
    那个人完全就是混日子的员工吧。每天准时下班,工作也只做最低限度。
    Ese tío es claramente un empleado parásito. Se va todos los días a su hora y hace lo justo y necesario.
    저 사람, 완전 무임승차 사원이잖아. 매일 정시 퇴근에 일도 최소한만 해.
  2. ぶら下がり社員が増えると、やる気ある人の負担が増えるんだよね。
    混日子的员工一多,有干劲的人负担就会加重。
    Cuando aumentan los empleados que solo se dejan llevar, la carga recae sobre los que sí tienen ganas de trabajar.
    무임승차 사원이 늘어나면 의욕 있는 사람들 부담만 커지잖아.
  3. 終身雇用がぶら下がり社員を生んでるって言う人もいるけど、一理ある。
    有人说终身雇佣制催生了混日子的员工,这话也有一定道理。
    Hay quien dice que el empleo vitalicio es lo que genera a estos empleados parásitos, y no les falta razón.
    종신고용이 무임승차 사원을 만든다는 사람도 있는데, 일리가 있어.

Pronunciation

/bu.ɾa.sa.ɡa.ɾi ɕa.iɴ/

Usage Guide

Context: workplace gossip, business articles, casual conversation

Tone: critical, frustrated

✓ Do Say

  • ぶら下がり社員にならないように、常にスキルアップしないとね。 (You need to keep upskilling so you don't become someone who just coasts.)
    为了不变成混日子的员工,必须不断提升自己的技能。(你得持续学习新技能,免得变成混日子的人。)
    Hay que estar siempre formándose para no acabar siendo un empleado que solo se deja llevar.
    무임승차 사원이 되지 않으려면 항상 스킬을 키워야 해. (대충 버티는 직원이 되지 않도록 늘 자기계발을 해야 한다는 뜻.)
  • うちの部署、ぶら下がり社員が多くて困ってる。 (Our department has too many people coasting — it's a problem.)
    我们部门混日子的员工太多了,真头疼。(我们部门有太多在混日子的人,真是个问题。)
    En nuestro departamento hay demasiada gente que solo se deja llevar y es un problema.
    우리 부서 무임승차 사원이 많아서 힘들어. (부서에 대충 일하는 사람이 너무 많아 문제라는 뜻.)

✗ Don't Say

  • 本人に面と向かって「ぶら下がり社員だよね」は言わない (Never say 'you're a coasting employee' to someone's face — extremely offensive)
    不要当面对别人说'你就是个混日子的员工吧'——这会极其冒犯对方
    Nunca le digas a alguien a la cara «eres un empleado parásito» — es extremadamente ofensivo.
    본인 앞에서 '무임승차 사원이잖아'라고 직접 말하지 않는다 — 극도로 모욕적인 표현

Common Mistakes

Origin & History

From ぶら下がる (to hang/dangle) + 社員 (employee). The metaphor of dangling or hanging on suggests someone passively clinging to their position. Became a management buzzword in the 2000s-2010s amid discussions of Japanese employment reform.

Cultural Context

Era: 2000s-2010s management buzzword

Generation: Discussed by all, typically refers to mid-career workers

Social background: Large corporations with lifetime employment systems

Regional notes: Used across all of Japan. More common in discussions about traditional large companies than startups or small businesses.

More From This Topic

社畜 ★★★★★ A corporate slave — someone who works excessively long ho... リモートワーク ★★★★★ Remote work or working from home, typically using a compu... 副業 ★★★★★ A side job or side hustle done in addition to one's main ... サービス残業 ★★★★★ Unpaid overtime work — working extra hours without receiv... 過労死 ★★★★★ Death caused by overwork — typically from heart failure, ... 働き方改革 ★★★★★ Work-style reform — the government's comprehensive initia...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Work & Office Life

Practice "ぶら下がり社員" on WordLoci

Flashcards, quizzes, audio pronunciation & spaced repetition — all free