Touch grass
意味: Go outside; get off the internet.
Touch grass is the internet's way of saying 'you're too online'—your take is so detached from real-world experience that you need to go outside and literally touch grass. It can be sincere (genuine concern about someone's mental health) or dismissive (shutdown of an argument). The phrase acknowledges that internet culture creates its own reality, and some takes only make sense inside that bubble. It's both self-aware about internet addiction and a rhetorical weapon against bad takes.
例文
- You need to touch grass, seriously. 你该出去走走了Necesitas desconectar外に出た方がいいよ진짜로 밖에 좀 나가야 해.
- That's such a chronically online take—touch grass. 出去碰碰草吧Sal a tocar hierba外行って草でも触れよ완전 인터넷 중독자 의견이야—풀이나 만져.
- I touched grass today and it was nice. 好几周没出门了Llevo semanas sin salir de casa何週間も外に出てない오늘 밖에 나가서 풀을 만졌는데 좋았어.
発音
/tʌtʃ ɡrɑːs/
使い方ガイド
場面: online arguments, mental health, dismissal
トーン: dismissive, humorous
✓ 正しい言い方
- Touch grass出去走走Sal a la calle外に出ろ밖에 나가
- Go touch grass去摸摸草吧Ve a tocar hierba外に出て草でも触れ나가서 풀이라도 만져
- Need to touch grass需要出去走走了Necesito salir de internet外に出る必要がある밖에 좀 나가야 해
- Touched grass (did something outside)出去走了走Salí a tomar el aire外に出てきた밖에 나갔다 왔어
✗ 間違った言い方
- Can be genuinely helpful advice or dismissive shutdown—tone matters既可以是真心的建议,也可以是敷衍的回避——语气很关键Puede ser un consejo genuino o un desprecio, el tono importa本当に有益なアドバイスにも、突き放すような言い方にもなる——トーンが大事진심 어린 조언이 될 수도 있고 무시하는 말이 될 수도 있다—어조가 중요하다
- Telling someone to touch grass in a heated argument is usually dismissive, not caring在激烈争论中让人'touch grass'通常是在轻视,而不是关心Decirle a alguien que toque hierba en una discusión acalorada suele ser despectivo, no solidario激しい口論中に「touch grass」と言うのは、大抵心配ではなく見下している격한 논쟁 중에 'touch grass'라고 하면 대개 걱정이 아니라 무시하는 것이다
よくある間違い
- Ironic self-application is common: 'I need to touch grass' acknowledges your own online-ness
- Related: 'chronically online' describes the condition that touching grass supposedly cures
起源と歴史
The phrase emerged in gaming and online communities in the late 2010s, gaining viral momentum around 2020-2021. It's a response to 'chronically online' behavior—people so immersed in internet discourse they've lost perspective. The literalism is the joke: touching actual grass as remedy for digital overload. Variations like 'go outside' existed before, but 'touch grass' captured the specific absurdity of being told nature is the cure for online brain. It spread across Twitter, gaming communities, and TikTok.
語源: Internet slang, 2010s-2020s
初出: 2010s, viral 2020s
文化的背景
Era: 2010s-2020s
Generation: Chronically online users
Social background: Universal
Pop culture: Twitter/X; Gaming communities
Regional notes: Universal internet term.
バリエーション
このトピックの他の表現
More from Technology & Modern Life