Tip of the iceberg
意味: Only a small visible part of a much larger problem
What's apparent is only a fraction of the full situation. Like an iceberg where 90% is hidden underwater, the visible problem hints at something much bigger.
例文
- The reported cases are just the tip of the iceberg. 报告的案例只是冰山一角Los casos reportados son solo la punta del iceberg報告されたケースは氷山の一角にすぎない보고된 사례는 빙산의 일각에 불과하다.
- This is only the tip of the iceberg—there's much more to discover. 这只是冰山一角——还有更多有待发现Esto es solo la punta del iceberg, hay mucho más por descubrirこれは氷山の一角にすぎない——まだまだ明らかになることがある이것은 빙산의 일각일 뿐—아직 밝혀질 것이 훨씬 더 많다.
- What we've seen so far is the tip of the iceberg. 我们迄今为止看到的只是冰山一角Lo que hemos visto hasta ahora es la punta del icebergこれまでに見たものは氷山の一角だ지금까지 본 것은 빙산의 일각이다.
発音
/tɪp əv ðə ˈaɪsbɜːɡ/
使い方ガイド
場面: investigations, problems, discoveries
トーン: ominous, significant
✓ 正しい言い方
- Just the tip of the iceberg只是冰山一角Solo la punta del iceberg氷山の一角にすぎない빙산의 일각일 뿐이야
- This is only the tip of the iceberg这只是冰山一角Esto es solo la punta del icebergこれは氷山の一角だ이건 빙산의 일각이야
✗ 間違った言い方
- Very common in journalism在新闻报道中非常常见Muy común en el periodismoジャーナリズムで非常によく使われる언론에서 매우 흔히 사용됨
よくある間違い
- None—very clear metaphor
起源と歴史
From the scientific fact that only about 10% of an iceberg is visible above water. The Titanic disaster (1912) may have popularized awareness of this phenomenon, though the phrase came later.
語源: From physical properties of icebergs
初出: Mid-20th century
文化的背景
Era: Mid-20th century onwards
Generation: All ages
Social background: Universal
Pop culture: Titanic; Investigative journalism
Regional notes: Universal across English-speaking world.
バリエーション
関連フレーズ
このトピックの他の表現
More from Common Expressions