Tight-fisted
Slang Term
BritishAmericanAustralian
★★★★☆ Common
Casual
意味: Very unwilling to spend money, miserly
非常不愿意花钱的,吝啬的
Muy reacio a gastar dinero, tacaño
お金を使いたがらない、けちな
돈을 쓰기 싫어하는, 인색한
Describes someone who holds onto money tightly and reluctantly parts with it. Not generous, possibly stingy to the point of meanness.
形容一个人紧紧攥着钱,不愿意松手。不大方,可能抠门到刻薄的程度。
Describe a alguien que agarra el dinero con fuerza y se resiste a soltarlo. Nada generoso, posiblemente avaro hasta la mezquindad.
お金をしっかり握りしめて、手放すのを嫌がる人を表す。気前が悪く、意地悪なほどけちな可能性がある。
돈을 꽉 쥐고 놓지 않으려는 것—돈을 쓰기 싫어하는 것. 지나친 인색함을 암시하는 부정적인 표현.
例文
- He's so tight-fisted he'd skin a flea for its hide. 他抠门到能把跳蚤的皮都剥了Es tan tacaño que despellejaría una pulga por su piel彼はノミの皮まで剥ぐほどのけちだ그는 벼룩의 가죽도 벗길 정도로 구두쇠다.
- Don't be tight-fisted—buy the team a drink. 别那么小气——请大家喝一杯No seas agarrado, invita al equipo a algoけちけちするな——チームにおごってやれよ쩨쩨하게 굴지 말고 팀에 한턱 내라.
- A tight-fisted boss who never gives raises. 一个从不给加薪的抠门老板Un jefe tacaño que nunca da subidas de sueldo絶対に昇給しないけちな上司절대 월급을 올려주지 않는 구두쇠 상사.
発音
/taɪt ˈfɪstɪd/
使い方ガイド
場面: stinginess, spending, generosity
トーン: critical, disapproving
✓ 正しい言い方
- He's tight-fisted他很抠门Es un tacaño彼はけちだ정말 짠돌이야
- A tight-fisted person一个吝啬的人Una persona tacañaけちな人구두쇠 같은 사람
✗ 間違った言い方
- Definitely negative绝对是贬义Claramente negativo明確に否定的항상 부정적인 표현이에요
よくある間違い
- None—widely understood
起源と歴史
From the image of holding money in a tightly closed fist, unwilling to open it and let go. An old expression for miserliness.
語源: From tight fist holding money
初出: 17th century
文化的背景
Era: 17th century onwards
Generation: All ages
Social background: Universal
Pop culture: Scrooge stereotypes
Regional notes: Universal across English-speaking world.
バリエーション
Tight-fistedTight fistedTight
関連フレーズ
このトピックの他の表現
Quid
★★★★★
British pound sterling (informal)
Fiver
★★★★★
A five pound note
Tenner
★★★★★
A ten pound note
Loaded
★★★★★
Very wealthy, having lots of money
Blow
★★★★★
To spend money quickly or wastefully
Rip-off
★★★★★
A fraudulent overcharge or swindle
More from Money & Finance