Off-licence
Slang Term
British
★★★★★ Very Common
Neutral
意味: A shop licensed to sell alcohol for consumption elsewhere (British)
外卖酒店(英式)
Tienda de licores (británico)
酒屋(イギリス式)
주류 판매점 (영국식)
British term for a liquor store. 'Off' because alcohol is consumed off the premises.
英式对酒类商店的称呼。'Off'是因为酒在店外饮用。
Término británico para tienda de licores. 'Off' porque el alcohol se consume fuera del local.
イギリスの酒屋の呼び方。「Off」は店外で飲むから。
주류 판매점을 가리키는 영국식 표현. 'Off'는 구내가 아닌 매장 밖에서 마시는 것을 의미.
例文
- Pop to the off-licence. 去趟外卖酒店。Ir a la tienda de licores.酒屋に行ってくる。주류 판매점에 다녀올게.
- Get some wine from the offie. 从酒店买点酒。Comprar vino en la tienda de licores.酒屋でワインを買う。주류점에서 와인 좀 사 와.
- Off-licence on the corner. 街角的外卖酒店。Tienda de licores de la esquina.角の酒屋。모퉁이에 있는 주류 판매점.
- Closed—try the offie.关门了——去酒店试试。Cerrado—prueba la tienda de licores.閉まってる——酒屋を試して。문 닫았어—주류점에 가 봐.
発音
/ɒf ˈlaɪsəns/
使い方ガイド
場面: shopping, alcohol, everyday
トーン: neutral, everyday
✓ 正しい言い方
- Off-licence.外卖酒店Tienda de licores酒屋주류 판매점
- The offie.酒店La tiendaあの酒屋동네 주류점
- Pop to the offie.去趟酒店Ir a la tienda酒屋に行く주류점에 다녀오다
✗ 間違った言い方
- British term英式用语Término británicoイギリスの表現영국식 표현
- Americans say liquor store美国人说liquor storeLos americanos dicen liquor storeアメリカ人はliquor storeと言う미국에서는 liquor store라고 함
よくある間違い
- British term—Americans say liquor store
- 'Offie' is casual abbreviation
起源と歴史
From the license to sell alcohol 'off' the premises. American equivalent is liquor store.
語源: From off-premises license
初出: British term from 19th century
文化的背景
Era: 19th century onwards
Generation: All ages
Social background: Universal
Pop culture: British everyday life; Corner shop culture
Regional notes: British/Irish term. Americans say 'liquor store.'
バリエーション
Off-licenceOffieThe offieOffy
関連フレーズ
このトピックの他の表現
Cuppa
★★★★★
A cup of tea (British)
Put the kettle on
★★★★★
To prepare to make tea (British)
Chips
★★★★★
French fries (British)
Crisps
★★★★★
Potato chips (British)
Biscuit
★★★★★
A cookie (British)
Mash
★★★★★
Mashed potatoes (British)
More from Food & Drink