Not Half Bad
意味: Actually quite good
British understatement meaning something is actually quite good. The double negative (not half bad) creates an understated compliment typical of British speech.
直訳: Not partially bad (i.e., good).
例文
- This coffee's not half bad! 这咖啡还真不错!¡Este café no está nada mal!このコーヒー、意外といいね!이 커피 의외로 괜찮은데!
- The new guy is not half bad at his job. 新来的那个工作做得还挺好的。El nuevo no es nada malo en su trabajo.新人、仕事意外とできるね。새로 온 사람 일 의외로 잘하네.
- The weather's not half bad today. 今天天气还真不错。El tiempo no está nada mal hoy.今日の天気悪くないね。오늘 날씨 나쁘지 않다.
- That wasn't half bad, was it?还不错吧,是吧?No estuvo nada mal, ¿verdad?悪くなかったよね?꽤 괜찮았지, 그렇지?
発音
/nɒt hɑːf bæd/
使い方ガイド
場面: understated praise, pleasant surprise
トーン: pleasantly surprised, approving
✓ 正しい言い方
- Not half bad!还真不错!¡No está nada mal!悪くないね!나쁘지 않은데!
- This is not half bad.这还真不赖Esto no está nada malこれ意外といい이거 꽤 괜찮다.
- That's not half bad, actually.其实还挺好的No estuvo nada mal実は悪くなかった사실 꽤 괜찮네.
✗ 間違った言い方
- Don't confuse with actual criticism不要和实际的批评混淆No confundir con crítica real実際の批判と混同しない실제 비판과 혼동하지 말 것
- Non-Brits may misunderstand非英国人可能会误解Los no británicos pueden malinterpretarイギリス人以外は誤解するかも영국인이 아닌 사람은 오해할 수 있음
よくある間違い
- Means good, not mediocre
- British understatement—stronger praise than it sounds
起源と歴史
British understatement using double negative for emphasis. Related to 'not half!' meaning 'absolutely!' Saying something's not half bad means it's genuinely good.
語源: Double negative understatement = genuine praise
初出: British colloquial usage
文化的背景
Era: Modern
Generation: All ages
Social background: Universal
Pop culture: British understatement culture; Common in reviews and assessments
Regional notes: Very British. Double negative as emphatic praise.
バリエーション
関連フレーズ
このトピックの他の表現
More from Describing Things