Mind the gap
Slang Term
British
★★★★★ Very Common
Neutral
意味: Warning to watch out for the space between train and platform; also used metaphorically.
注意列车与站台之间的间隙;也可用作比喻。
Advertencia para tener cuidado con el hueco entre el tren y el andén; también se usa metafóricamente.
電車とホームの隙間に注意。比喩的にも使われる。
열차와 승강장 사이 틈을 조심하라는 경고. 비유적으로도 사용됨.
The famous announcement on London Underground platforms warning passengers about the gap between train and platform—now iconic and used metaphorically for any potential pitfall.
伦敦地铁站台上著名的广播提示,提醒乘客注意列车与站台之间的间隙。如今已成为标志性用语,也被用来比喻任何潜在的陷阱。
El famoso aviso en los andenes del metro de Londres que advierte a los pasajeros del hueco entre el tren y el andén. Ahora es icónico y se usa metafóricamente para cualquier posible trampa.
ロンドン地下鉄のホームで流れる有名なアナウンスで、電車とホームの間の隙間に注意を促す。今では象徴的な表現となり、あらゆる潜在的な落とし穴に対して比喩的にも使われる。
런던 지하철 승강장에서 열차와 플랫폼 사이의 틈을 경고하는 유명한 안내방송으로, 지금은 상징적인 표현이 되어 잠재적인 위험을 비유적으로 표현할 때도 쓰인다.
直訳: Be careful of the gap
例文
- Mind the gap!' (Platform announcement) 小心间隙!¡Cuidado con el hueco!足元にご注意ください!발밑 틈을 조심하세요! (승강장 안내방송)
- Mind the gap between expectations and reality. 注意期望与现实之间的差距。Cuidado con la brecha entre expectativas y realidad.期待と現実のギャップに気をつけて。기대와 현실 사이의 간극을 조심해.
- Mind the gap—it's wider at this station. 小心间隙——这个站的间隙比较大。Cuidado con el hueco; es más ancho en esta estación.隙間に注意してください。この駅では広くなっています。틈을 조심하세요. 이 역에서는 더 넓습니다.
発音
/maɪnd ðə ɡæp/
使い方ガイド
場面: trains, safety, metaphorical warning
トーン: official, iconic
✓ 正しい言い方
- Mind the gap.注意间隙。Cuidado con el hueco.足元にご注意ください。틈을 조심해.
- Mind the gap between...注意……之间的差距……Cuidado con la brecha entre…~の間のギャップに注意して…~사이의 간극을 조심해.
- The famous 'mind the gap.'著名的'mind the gap'。El famoso 'mind the gap'.有名な「マインド・ザ・ギャップ」。유명한 'mind the gap'.
✗ 間違った言い方
- Watch the gap不说'watch the gap',固定说法是'mind the gap'No se dice 'watch the gap', la expresion fija es 'mind the gap'「mind the gap」は決まったフレーズなので「watch the gap」とは言わない틈을 봐
- Be careful of the gap不说'be careful of the gap',应该用'mind the gap'No se dice 'be careful of the gap', se usa 'mind the gap'「be careful of the gap」ではなく「mind the gap」を使う틈을 조심해라 (직역)
よくある間違い
- Iconic British phrase
- Often appears on souvenirs
起源と歴史
Recorded announcement first used on London Underground in 1969.
語源: London Underground safety announcement
初出: 1969
文化的背景
Era: 1969 to present
Generation: All ages
Social background: Universal
Pop culture: London souvenirs; British identity; Films set in London
Regional notes: Iconic London phrase, recognized worldwide.
バリエーション
Mind the gapMind the gap please
関連フレーズ
このトピックの他の表現
The Tube
★★★★★
The London Underground railway system.
Road trip
★★★★★
A long journey by car, especially for pleasure or adventure.
Flat tyre/tire
★★★★★
A punctured or deflated tire.
Ride
★★★★★
A car or a lift/journey in a vehicle.
Lift
★★★★★
A ride in someone's vehicle.
Motorway
★★★★★
A major highway for high-speed traffic (British).
More from Travel & Transport