Mince
Slang Term
BritishAustralian
★★★★★ Very Common
Neutral
意味: Ground meat (British)
肉馅(英式英语)
Carne picada (británico)
ひき肉(イギリス英語)
다진 고기 (영국식 영어)
British term for what Americans call ground meat or ground beef.
美国人叫'ground meat'或'ground beef'的东西,英国人叫'mince'。
Término británico para lo que los americanos llaman ground meat o ground beef.
アメリカで「ground meat」や「ground beef」と呼ばれるものをイギリスでは「mince」と言う。
미국에서 ground meat 또는 ground beef라고 부르는 것의 영국식 표현.
例文
- Beef mince. 牛肉馅carne picada de ternera牛ひき肉소고기 다진 고기.
- Mince and tatties. 肉馅配土豆carne picada con patatasひき肉とジャガイモ다진 고기와 감자.
- Spaghetti with mince. 肉酱意面espaguetis con carne picadaミートソーススパゲッティ다진 고기 스파게티.
- Lamb mince.羊肉馅carne picada de cordero羊ひき肉양고기 다진 고기.
発音
/mɪns/
使い方ガイド
場面: cooking, meat, recipes
トーン: neutral, everyday
✓ 正しい言い方
- Mince.肉馅。Carne picada.ひき肉。다진 고기
- Beef mince.牛肉馅。Carne picada de ternera.牛ひき肉。소고기 다진 것
- Mince meat.肉馅。Carne picada.ひき肉。다진 고기
✗ 間違った言い方
- Mince meat is different (Christmas filling)Mince meat is different (Christmas filling)(mince meat是另一种东西,圣诞馅料)Mince meat es otra cosa (relleno navideño)Mince meat is different (Christmas filling)(ミンスミートは別物、クリスマスのフィリング)Mince meat은 다른 것 (크리스마스 파이 속재료)
- British termBritish term(英式英语)Término británicoBritish term(イギリス英語)영국식 표현
よくある間違い
- Mince = ground meat
- Mincemeat = Christmas filling (different)
起源と歴史
From mincing (cutting into small pieces). British term for ground meat.
語源: From mincing (cutting small)
初出: British usage traditional
文化的背景
Era: Traditional
Generation: All ages
Social background: Universal
Pop culture: British home cooking; Cottage pie, bolognese
Regional notes: British term for ground meat. 'Mincemeat' is different (Christmas).
バリエーション
MinceBeef minceLamb minceMinced meat
このトピックの他の表現
Cuppa
★★★★★
A cup of tea (British)
Put the kettle on
★★★★★
To prepare to make tea (British)
Chips
★★★★★
French fries (British)
Crisps
★★★★★
Potato chips (British)
Biscuit
★★★★★
A cookie (British)
Mash
★★★★★
Mashed potatoes (British)
More from Food & Drink