Highkey
意味: Openly; intensely; very much.
Highkey is lowkey's unapologetic counterpart—when you're not hiding your feelings at all. 'I highkey want pizza' means you're openly, intensely craving it. Where lowkey hedges and qualifies, highkey commits and amplifies. It's useful for contrast ('I lowkey want to go, but I highkey don't want to drive') and for emphasizing strong feelings you're not embarrassed about. Highkey rejects the ironic detachment that lowkey embraces.
例文
- I highkey want pizza right now. 我现在超级想吃披萨。Quiero pizza con todas mis ganas ahora mismo.今めっちゃピザ食べたい。지금 진심으로 피자 먹고 싶어.
- Highkey obsessed with this show. 完全沉迷这个剧。Totalmente obsesionado con esta serie.この番組に完全にハマってる。이 드라마에 완전 빠졌어.
- That was highkey the best concert ever. 那真的是有史以来最好的演唱会。Ese fue sin duda el mejor concierto de la historia.あれはマジで史上最高のコンサートだった。그건 진짜 역대 최고의 콘서트였어.
発音
/ˈhaɪkiː/
使い方ガイド
場面: emphasis, opinions, desires
トーン: emphatic, open
✓ 正しい言い方
- Highkey love it超级喜欢Me encanta totalmenteめっちゃ好き완전 좋아
- Highkey want超想要Lo quiero de verdadめっちゃ欲しい엄청 갖고 싶어
- Highkey obsessed完全沉迷Totalmente obsesionado完全にハマってる완전 빠져 있어
- That's highkey true那真的是这样Eso es totalmente verdadめっちゃ本当그거 진짜 맞는 말이야
✗ 間違った言い方
- Less common than lowkey—don't force it if lowkey alone works比lowkey少见——如果lowkey本身就够用就不要勉强Menos común que lowkey: no lo fuerces si lowkey solo funciona bienlowkeyより使用頻度が低い——lowkeyだけで十分な時は無理に使わないLowkey보다 덜 흔하다—lowkey만으로 충분하면 억지로 쓰지 않는다
- Both are very casual; avoid in professional contexts两者都非常口语化;在正式场合避免使用Ambos son muy casuales; evítalos en contextos profesionalesどちらも非常にカジュアル;ビジネスの場では使わない둘 다 매우 캐주얼하다; 공식적인 자리에서는 피한다
よくある間違い
- Highkey is always written as one word or hyphenated (high-key), never two separate words
- Lowkey hedges; highkey commits—they're functional opposites, not just intensity differences
起源と歴史
Highkey emerged as the natural antonym to lowkey once 'lowkey' became established slang in the mid-2010s. While lowkey came from the older adjective meaning 'understated,' highkey was invented specifically as its opposite. It spread through the same channels—African American Vernacular English, hip-hop, social media—but slightly later and remains less common than lowkey. The pair allows nuanced expression of commitment levels.
語源: Internet slang, counterpart to lowkey
初出: 2010s
文化的背景
Era: 2010s onwards
Generation: Younger generations
Social background: Universal
Pop culture: Internet culture
Regional notes: Universal youth slang.
バリエーション
関連フレーズ
このトピックの他の表現
More from Technology & Modern Life