Don't look a gift horse in the mouth
Slang Term
BritishAmericanAustralian
★★★★☆ Common
Neutral
意味: Don't be critical of a gift; accept gifts graciously.
不要对礼物挑三拣四;要大方地接受礼物。
No critiques un regalo; acepta los regalos con gratitud.
贈り物に文句をつけるな。もらいものはありがたく受け取れ。
선물에 흠을 잡지 마라. 받은 것은 감사히 받아들여라.
Looking at a horse's teeth reveals its age and value. Looking a gift horse in the mouth means ungratefully examining a gift's worth. Accept gifts graciously.
看马的牙齿可以判断它的年龄和价值。'looking a gift horse in the mouth(检查赠马的嘴)'意味着忘恩负义地检查礼物的价值。礼物应该大方地接受。
Mirar los dientes de un caballo revela su edad y valor. 'Looking a gift horse in the mouth' (mirarle los dientes a un caballo regalado) significa examinar ingratamente el valor de un regalo. Hay que aceptar los regalos con gracia.
馬の歯を見ればその年齢と価値が分かります。もらった馬の口を覗くこと(look a gift horse in the mouth)は、贈り物の価値を恩知らずに調べることです。贈り物はありがたく受け取りましょう。
말의 이빨을 보면 나이와 가치를 알 수 있습니다. 선물로 받은 말의 입속을 들여다보는 것은 감사하지 않게 선물의 가치를 따지는 것입니다. 선물은 감사히 받아들이라는 뜻입니다.
例文
- It's not perfect, but don't look a gift horse in the mouth. 虽然不完美,但别嫌弃人家的好意。No es perfecto, pero a caballo regalado no le mires el diente.完璧じゃないけど、もらいものに文句を言うな。완벽하지는 않지만, 받은 것에 트집 잡지 마.
- Free tickets? Don't look a gift horse in the mouth. 免费的票?别挑三拣四了。¿Entradas gratis? A caballo regalado no le mires el diente.タダのチケット?もらいものに文句をつけるなよ。공짜 티켓이잖아? 받은 것에 감사해라.
- Never look a gift horse in the mouth. 别对白来的东西挑剔。A caballo regalado no le mires el diente.もらいものにケチをつけるな。선물에 흠을 잡지 마라.
発音
/dəʊnt lʊk ə ɡɪft hɔːs ɪn ðə maʊθ/
使い方ガイド
場面: gifts, gratitude, criticism
トーン: advising, correcting
✓ 正しい言い方
- Don't look a gift horse in the mouth别嫌弃白来的东西a caballo regalado no le mires el dienteもらいものに文句を言うな선물 받고 트집 잡지 마라
- Never look a gift horse in the mouth别对礼物挑三拣四a caballo regalado no le mires el dienteもらいものにケチをつけるな공짜에 불만 갖지 마라
よくある間違い
- About accepting gifts graciously
起源と歴史
Horse trading relies on examining teeth to determine age. Checking a gifted horse's teeth implies distrust of the giver. The proverb dates from St. Jerome (400 AD).
語源: Horse teeth reveal age = evaluating a gift's value
初出: St. Jerome, 400 AD
文化的背景
Era: St. Jerome 400 AD onwards
Generation: All ages
Social background: Universal
Pop culture: Universal proverb
Regional notes: Ancient origin, global usage.
バリエーション
Don't look a gift horse in the mouth
このトピックの他の表現
Butterflies in your stomach
★★★★★
Nervous feeling; anxious excitement.
Bug someone
★★★★★
To annoy or bother someone persistently.
Copycat
★★★★★
Someone who imitates another; a person who copies.
Black sheep
★★★★★
The outcast or disreputable member of a group or family.
Scapegoat
★★★★★
Someone blamed for others' mistakes; a person who takes t...
Night owl
★★★★★
Someone who stays up late; a person most active at night.
More from Animal Expressions