Go Spare

Slang Term British ★★★★☆ Common Casual
フラッシュカード、クイズ、音声で練習しよう WordLoci

意味: To become extremely angry or agitated

非常生气,勃然大怒
Ponerse muy enfadado o alterado
ひどく怒る、取り乱す
몹시 화를 내다, 흥분하다

To 'go spare' means to lose your temper dramatically, becoming very angry or upset. It's particularly British slang suggesting someone has gone beyond their normal composed state into visible agitation or fury.

'go spare'意思是大发脾气,变得非常愤怒或激动。这是典型的英国俚语,暗示某人从平时冷静的状态变成明显的激动或暴怒。
'Go spare' significa perder los estribos dramáticamente, enfadarse mucho o alterarse. Es argot particularmente británico que sugiere que alguien ha pasado de su estado normal de compostura a una agitación o furia visible.
「go spare」とは、劇的に怒り爆発すること。普段の落ち着いた状態から目に見えて動揺したり激怒したりすることを表す、特にイギリス的なスラング。
'Go spare'는 극도로 화가 나거나 흥분하여 평소의 침착함을 잃고 눈에 띄게 분노하거나 동요하는 것을 의미합니다. 특히 영국식 속어로, 누군가가 평소의 차분한 상태를 벗어나 격렬하게 화를 내는 모습을 나타냅니다.

直訳: To become excess (uncontrolled)

例文

  1. Mum's going to go spare when she sees this mess.
    妈妈看到这乱糟糟的样子会气疯的
    Mamá se va a poner hecha una furia cuando vea este desorden
    この散らかりようを見たらママは激怒するよ
    이 난장판을 보면 엄마가 펄펄 뛸 거야.
  2. He went spare when he found out they'd lost the contract.
    他发现合同丢了之后大发雷霆
    Se puso furioso cuando descubrió que habían perdido el contrato
    契約を失ったと知って彼は怒り狂った
    계약을 잃었다는 걸 알고 그는 버럭 화를 냈다.
  3. Don't tell her about the car—she'll go spare.
    别告诉她车的事,她会发疯的
    No le digas lo del coche, se pondrá como loca
    車のことは言わないで、大騒ぎになるから
    차 얘기는 하지 마—완전 난리 날 거야.
  4. I went absolutely spare when I saw the bill.
    看到账单我彻底炸了
    Me puse hecho una fiera cuando vi la factura
    請求書を見て完全にブチ切れた
    청구서를 보고 완전히 폭발했다.

発音

/ɡəʊ speər/

使い方ガイド

場面: anger, parents, reactions

トーン: dramatic, often humorous

✓ 正しい言い方

  • She'll go spare!
    她会大发雷霆的!
    ¡Se va a poner hecha una furia!
    彼女は激怒するよ!
    그녀가 펄펄 뛸 거야!
  • He went absolutely spare.
    他彻底发火了
    Se puso hecho una furia
    彼は完全にキレた
    그는 완전히 폭발했어.
  • Don't go spare about it.
    别为这事发火
    No te pongas hecho una furia por eso
    そのことでカッカするなよ
    그것 때문에 너무 화내지 마.

✗ 間違った言い方

  • Very British—may confuse non-British speakers
    非常英式——非英国人可能听不懂
    Muy británico, puede confundir a no británicos
    とてもイギリス的——イギリス人以外には通じないかも
    매우 영국적인 표현—영국인이 아닌 사람에게는 혼란을 줄 수 있음
  • Often used about parents' or bosses' reactions
    常用于描述父母或老板的反应
    A menudo se usa sobre las reacciones de padres o jefes
    親や上司の反応についてよく使われる
    부모나 상사의 반응에 대해 자주 사용됨

よくある間違い

起源と歴史

This British expression dates from the mid-20th century. The 'spare' may come from the idea of being a 'spare part'—unnecessary, surplus, out of place—or from the sense of 'going' somewhere you shouldn't (spare = extra, outside normal bounds). It suggests losing one's usual composed self.

語源: British slang, possibly from 'spare' meaning excess or outside normal bounds

初出: Mid-20th century British slang

文化的背景

Era: Mid-20th century onwards

Generation: All ages in Britain

Social background: Universal in Britain

Pop culture: Common in British TV and film; Frequent in British family conversations

Regional notes: Distinctly British, largely unknown in American English.

バリエーション

Go spareGoing spareWent spare

関連フレーズ

このトピックの他の表現

Chuffed ★★★★★ Very pleased or delighted about something Knackered ★★★★★ Extremely tired or exhausted Gutted ★★★★★ Extremely disappointed or upset Buzzing ★★★★★ Feeling excited and full of energy Fuming ★★★★★ Extremely angry Livid ★★★★★ Furiously angry
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Emotions & Feelings

"Go Spare" で練習する WordLoci

フラッシュカード、クイズ、音声、間隔反復 — すべて無料