Gaslight

Slang Term AmericanBritishAustralian ★★★★★ Very Common Casual
フラッシュカード、クイズ、音声で練習しよう WordLoci

意味: To manipulate someone into questioning their own reality or sanity.

操控某人使其质疑自己的现实认知或理智。
Manipular a alguien para que cuestione su propia realidad o cordura.
相手を操って自分の現実感や正気を疑わせること。
상대를 조종해서 자신의 현실 인식이나 정신 상태를 의심하게 만드는 것.

'Gaslighting' is psychological manipulation—making someone doubt their own memory, perception, or sanity. From the 1944 film 'Gaslight.' Now used broadly, sometimes overused for any disagreement.

「Gaslighting」是一种心理操控——让某人怀疑自己的记忆、感知或理智。源自1944年的电影《煤气灯下》。现在被广泛使用,有时被过度用于简单的分歧。
«Gaslighting» es manipulación psicológica: hacer que alguien dude de su propia memoria, percepción o cordura. Proviene de la película de 1944 «Gaslight» (Luz de gas). Ahora se usa ampliamente, a veces en exceso para cualquier desacuerdo.
「Gaslighting」は心理的な操作——相手に自分の記憶、認識、正気を疑わせること。1944年の映画「ガス燈」に由来。現在は広く使われ、単なる意見の相違にも使われすぎることがある。
'가스라이팅(gaslighting)'은 심리적 조종이다—상대의 기억, 인식, 정신 상태를 의심하게 만드는 것. 1944년 영화 '가스등'에서 유래했다. 현재 광범위하게 쓰이며, 단순한 의견 충돌에도 남용되기도 한다.

例文

  1. He's gaslighting you—trust what you remember.
    他在对你进行煤气灯操控——相信你自己记得的
    Te está haciendo luz de gas, fíate de lo que recuerdas
    彼はあなたをガスライティングしてる——自分の記憶を信じて
    그가 너를 가스라이팅하고 있어—네 기억을 믿어.
  2. Don't gaslight me, I know what you said.
    别煤气灯我,我知道你说了什么
    No me hagas luz de gas, sé lo que dijiste
    ガスライティングしないで、あなたが何を言ったか知ってるよ
    가스라이팅하지 마, 네가 뭐라고 했는지 알아.
  3. Gaslight, gatekeep, girlboss' (ironic meme)
    煤气灯、守门、女强人
    Luz de gas, gatekeep, girlboss
    ガスライト、ゲートキープ、ガールボス
    가스라이트, 게이트키프, 걸보스

発音

/ˈɡæslaɪt/

使い方ガイド

場面: manipulation, relationships, psychology

トーン: serious, accusatory

✓ 正しい言い方

  • Gaslight
    煤气灯操控
    hacer luz de gas
    ガスライト
    가스라이팅
  • Gaslighting
    煤气灯操控中
    haciendo luz de gas
    ガスライティング
    가스라이팅 중
  • Being gaslit
    被煤气灯操控
    víctima de luz de gas
    ガスライティングされている
    가스라이팅 당하는 중

✗ 間違った言い方

  • Sometimes overused for simple disagreement
    有时被过度用于简单的意见分歧
    A veces se abusa de la palabra para simples desacuerdos
    単なる意見の相違に対して使いすぎることがある
    단순한 의견 불일치에 과용되기도 함

よくある間違い

起源と歴史

From the 1944 film 'Gaslight,' where a husband manipulates his wife into thinking she's insane by dimming gaslights and denying it. Became mainstream psychology term, then viral Gen Z slang.

語源: From 1944 film 'Gaslight'

初出: 1944 film, psychology 1960s, viral 2010s

文化的背景

Era: 1944 film, 2010s mainstream

Generation: All ages

Social background: Universal

Pop culture: Gaslight (1944); Gaslight Gatekeep Girlboss meme

Regional notes: English-language film origin, global usage.

ストーリーと豆知識

In the 1944 film 'Gaslight,' Charles Boyer dims gas lights and denies they've changed, making Ingrid Bergman's character question her sanity. The film gave name to this form of psychological abuse.

バリエーション

GaslightGaslightingGaslit

このトピックの他の表現

Bet ★★★★★ Okay; I agree; it's a deal. Slay ★★★★★ To do something exceptionally well; to look amazing. Fire ★★★★★ Excellent; amazing; very good. Mid ★★★★★ Average; mediocre; not impressive. No cap ★★★★★ No lie; for real; seriously. Hits different ★★★★★ Affects you more deeply in a particular context.
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Gen Z & Youth Slang

"Gaslight" で練習する WordLoci

フラッシュカード、クイズ、音声、間隔反復 — すべて無料