A game of two halves

Slang Term British ★★★★★ Very Common Casual
フラッシュカード、クイズ、音声で練習しよう WordLoci

意味: A match where the momentum changes dramatically; a cliché for unpredictability.

上下半场表现截然不同的比赛。
Partido en el que el rendimiento cambió drásticamente entre las dos partes.
前半と後半でパフォーマンスが劇的に変わった試合。
흐름이 극적으로 바뀐 경기; 예측 불가능함을 뜻하는 상투적 표현.

Originally a literal observation that football has two 45-minute halves, this phrase became a cliché for when a match changes character completely at half-time. A team losing badly might dominate after the break, or vice versa. Now used ironically to mock pundit-speak, it's become a meta-joke about football commentary while still being genuinely useful when games do change dramatically.

足球界最经典的套话。「It was a game of two halves」意思是中场休息后发生了变化——势头、战术或运气。常被嘲笑为在说废话,但确实能反映真正的战术转变。
El gran tópico del fútbol. «It was a game of two halves» significa que algo cambió en el descanso: el impulso, la táctica o la suerte. A menudo ridiculizado por ser obvio, pero refleja cambios tácticos reales.
サッカー界の究極の決まり文句。「It was a game of two halves」はハーフタイムに何かが変わったことを意味する——勢い、戦術、あるいは運。当たり前のことを言っていると揶揄されがちだが、本当の戦術的転換を捉えている。
원래 축구가 45분씩 두 반으로 나뉜다는 단순한 관찰에서 비롯된 이 표현은, 하프타임을 기점으로 경기 양상이 완전히 달라질 때 쓰이는 상투적 표현이 되었습니다. 크게 지던 팀이 후반에 지배하거나 그 반대의 상황을 가리킵니다. 이제는 축구 해설의 진부함을 비꼬는 메타적 농담이 되었지만, 실제로 경기 흐름이 극적으로 바뀔 때 여전히 유용하게 쓰입니다.

例文

  1. It really was a game of two halves—we couldn't get going in the first but dominated the second.
    完全是两场比赛——上半场我们踢得太差了
    Fue un partido de dos mitades: fuimos horribles antes del descanso
    「前半と後半はまるで別の試合だった——前半はひどかった」
    정말 전후반이 완전히 다른 경기였어—전반에는 제대로 못했는데 후반에는 압도했거든.
  2. As they say, it's a game of two halves.
    典型的上下半场判若两队——下半场完全不同
    Clásico partido de dos caras: la segunda parte fue totalmente distinta
    「典型的な前後半で別の試合——後半はまったく違った」
    흔히 말하듯이 전반과 후반은 다른 경기야.
  3. Classic game of two halves that one.
    常言道,比赛分上下半场
    Como suele decirse, el fútbol son dos partes
    「よく言うように、前半と後半は別物だ」
    전형적으로 전후반이 다른 경기였어.

発音

/ə ɡeɪm əv tuː hɑːvz/

使い方ガイド

場面: football, commentary, clichés

トーン: clichéd, sometimes ironic

✓ 正しい言い方

  • It was a game of two halves
    两个半场两个世界
    partido de dos caras
    前後半で違う試合
    전반과 후반이 완전히 다른 경기였어
  • Classic game of two halves
    人们常说……
    como suele decirse…
    よく言うように…
    전형적인 전후반 반전 경기

✗ 間違った言い方

  • Using it unironically marks you as a cliché-spouting pundit—use with awareness
    经常被嘲笑为明摆着的废话
    A menudo ridiculizado como un tópico obvio
    当たり前のことを言うクリシェとしてよく揶揄される
    진지하게 쓰면 진부한 해설처럼 들림—의식하고 사용할 것

よくある間違い

起源と歴史

The phrase emerged from British football commentary, likely in the 1960s or earlier. What started as a genuine observation became overused to the point of parody. Jimmy Greaves and other pundits were mocked for relying on such clichés. Now it exists in a strange space: still used genuinely, but always with awareness of its cliché status.

語源: Football punditry cliché

初出: Mid-20th century

文化的背景

Era: Mid-20th century onwards

Generation: All ages

Social background: Universal

Pop culture: Football punditry; The Fast Show; Phoenix Nights

Regional notes: British football cliché, understood internationally.

ストーリーと豆知識

The phrase became so synonymous with tired football punditry that it was parodied in shows like 'The Fast Show' and 'Phoenix Nights.' Yet remarkably, it continues to be used—partly ironically, partly because some games genuinely are games of two halves. It's a cliché that refuses to die.

バリエーション

A game of two halvesIt's a game of two halves

このトピックの他の表現

The beautiful game ★★★★★ Football (soccer); a poetic term for the sport. Clean sheet ★★★★★ A game where the goalkeeper concedes no goals. Hat-trick ★★★★★ Three goals scored by one player in a single match. Game of two halves ★★★★★ Match where performance changed dramatically between halves. Derby ★★★★★ Match between local rivals. Bottled it ★★★★★ Choked under pressure; lost nerve at crucial moment.
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Football Culture

"A game of two halves" で練習する WordLoci

フラッシュカード、クイズ、音声、間隔反復 — すべて無料