Eat One's Heart Out
意味: To suffer from longing, envy, or unrequited love
This dramatic phrase describes being consumed by an emotion—usually jealousy, longing, or grief—that seems to devour you from the inside. Modern usage often inverts this as a boast: 'Eat your heart out, [celebrity]!' meaning 'look at this and be jealous.'
直訳: To have your heart consumed from within
例文
- She's been eating her heart out over him for months. 她为他茶饭不思好几个月了Lleva meses consumiéndose por él彼女は何ヶ月も彼のことで思い悩んでいる그녀는 몇 달째 그 사람 때문에 속앓이를 하고 있다.
- Eat your heart out, Gordon Ramsay—this dinner is perfect! 戈登·拉姆齐你看好了——这顿晚餐完美无缺!¡Toma ya, Gordon Ramsay, esta cena es perfecta!ゴードン・ラムゼイも羨ましがるぞ——この夕食は完璧だ!고든 램지도 부러워할걸—이 저녁 식사는 완벽해!
- He's eating his heart out watching his ex with someone new. 看着前女友和别人在一起,他心如刀绞Se está consumiendo viendo a su ex con alguien nuevo元カノが新しい人といるのを見て彼は心を痛めている전 여자친구가 새 사람과 있는 걸 보며 그는 마음 아파하고 있다.
- Don't eat your heart out—move on.别自寻烦恼了——向前看吧No te consumas, sigue adelanteくよくよするな——前に進め속앓이하지 마—이제 앞으로 나아가.
発音
/iːt wʌnz hɑːt aʊt/
使い方ガイド
場面: jealousy, longing, boasting
トーン: dramatic or playfully boastful
✓ 正しい言い方
- Eat your heart out!眼红去吧!¡Muérete de envidia!悔しがれ!부러워해라!
- She's eating her heart out.她在暗自神伤Se está comiendo el corazón彼女は胸を痛めている그녀는 속앓이를 하고 있어.
- Eat your heart out, Shakespeare!莎士比亚也要自叹不如!¡Chúpate esa, Shakespeare!シェイクスピアも顔負けだ!셰익스피어도 울고 갈 걸!
✗ 間違った言い方
- Modern usage is often playful boasting现代用法通常是开玩笑地炫耀El uso moderno suele ser jactancia juguetona現代の用法は遊び心のある自慢であることが多い현대적 용법은 대개 장난스러운 자랑이다
- Original meaning (suffering) less common now原本的意思(痛苦)现在不太常用El significado original (sufrir) es menos común ahora元の意味(苦しむ)は今ではあまり使われない원래 뜻(괴로워하다)은 요즘 덜 쓰인다
よくある間違い
- Two meanings: traditional (suffering) and modern (jealousy taunt)
- Context determines which meaning applies
起源と歴史
This phrase dates back to ancient Greece, where the heart was considered the seat of emotions. To 'eat one's heart' meant to consume oneself with grief or longing. The modern boastful usage ('eat your heart out, X!') emerged in the 20th century, inverting the phrase to mean 'feel jealous of this.'
語源: Ancient Greek origin, modernized with boastful inversion
初出: Ancient usage; boastful form 20th century
文化的背景
Era: Ancient to present
Generation: All ages
Social background: Universal
Pop culture: Common as humorous boast; 'Eat Your Heart Out' - various songs
Regional notes: Universal, with boastful usage especially American.
バリエーション
関連フレーズ
このトピックの他の表現
More from Emotions & Feelings