Daylight robbery
意味: Shamelessly excessive pricing, a rip-off
British expression for something so overpriced it feels like being robbed in broad daylight. The audacity of the high price is as brazen as robbery with no attempt to hide.
例文
- £10 for a coffee? That's daylight robbery! 一杯咖啡10英镑?这简直是抢钱!¿10 libras por un café? ¡Eso es un atraco a mano armada!コーヒーが10ポンド?ぼったくりだ!커피 한 잔에 10파운드? 완전 바가지야!
- The repair bill was daylight robbery. 维修费简直是敲竹杠La factura de la reparación fue un robo修理代はぼったくりだった수리비가 완전 바가지였다
- These ticket prices are daylight robbery. 这票价简直是在抢钱Estos precios de las entradas son un roboこのチケット代はぼったくりだ이 티켓 가격은 완전 바가지다
発音
/ˈdeɪlaɪt ˈrɒbəri/
使い方ガイド
場面: prices, complaints, overcharging
トーン: indignant, outraged
✓ 正しい言い方
- That's daylight robbery!这简直是抢钱!¡Eso es un robo!ぼったくりだ!완전 바가지야!
- Absolute daylight robbery完全是在抢钱Un atraco en toda regla完全なぼったくり그건 바가지야
✗ 間違った言い方
- Very common complaint about prices非常常见的对价格的抱怨Queja muy habitual sobre los precios値段に対する非常に一般的な不満과장된 표현——정말 터무니없는 가격에 써요
よくある間違い
- None—widely understood in UK
起源と歴史
Possibly from the 1696 Window Tax in Britain when windows were taxed, leading to windows being bricked up—people felt they were being robbed of daylight. Alternatively, simply from the brazenness of being robbed in broad day.
語源: Possibly from 1696 Window Tax
初出: 19th century British
文化的背景
Era: 19th century onwards
Generation: All ages
Social background: Universal
Pop culture: Common British complaint
Regional notes: British primarily. Americans say 'highway robbery.'
バリエーション
関連フレーズ
このトピックの他の表現
More from Money & Finance