Chin Wag
意味: A chat or gossip session
A chin-wag is more than a quick exchange—it's a proper conversation, often lengthy and leisurely. It typically involves catching up, sharing news and gossip, and enjoying the social aspect of conversation. The phrase evokes the image of animated talking, chins moving up and down. It's inherently social and friendly.
例文
- Let's have a chin-wag over a cup of tea. 我们喝杯茶聊聊吧。Tengamos una charla con una taza de té.お茶を飲みながらおしゃべりしよう。차 한 잔 하면서 수다 떨자.
- We had a lovely chin-wag about the old days. 我们愉快地聊起了过去的日子。Tuvimos una agradable charla sobre los viejos tiempos.昔のことを楽しくおしゃべりした。옛날 이야기를 하며 즐겁게 수다를 떨었어.
- I could do with a good chin-wag—I've been so isolated lately. 我需要好好聊一聊——最近太孤独了。Me vendría bien una buena charla—he estado muy aislado últimamente.ゆっくりおしゃべりしたい——最近ずっと孤立してたから。실컷 수다 좀 떨고 싶어—요즘 너무 혼자였거든.
- The neighbours were having a right chin-wag over the fence.邻居们正隔着栅栏聊得起劲。Los vecinos estaban teniendo una buena charla por encima de la valla.お隣さんがフェンス越しにおしゃべりしてた。이웃들이 담장 너머로 한참 수다를 떨고 있었어.
発音
/tʃɪn wæɡ/
使い方ガイド
場面: friends, family, neighbours, colleagues
トーン: warm, friendly, slightly nostalgic
✓ 正しい言い方
- Fancy a chin-wag?想聊聊吗?¿Te apetece una charla?おしゃべりしない?수다 떨래?
- We had a proper chin-wag.我们好好聊了一场。Tuvimos una buena charla.ちゃんとおしゃべりできたよ。우리 제대로 수다를 떨었어.
- It's good to have a chin-wag now and then.偶尔聊聊天挺好的。Es bueno tener una charla de vez en cuando.たまにはおしゃべりするのもいいね。가끔 수다 떠는 건 좋은 거야.
✗ 間違った言い方
- Avoid in formal settings—use 'conversation' or 'discussion'正式场合避免使用——用'conversation'或'discussion'Evitar en entornos formales—usar 'conversation' o 'discussion'フォーマルな場では避ける——「conversation」や「discussion」を使う격식 있는 자리에서는 'conversation'이나 'discussion'을 사용할 것
よくある間違い
- Can be written as 'chin-wag' or 'chinwag'
- It implies leisure—don't use for brief exchanges
起源と歴史
This delightfully visual phrase comes from the image of chins wagging—moving up and down—during animated conversation. It dates back to the early 20th century and reflects the British love of tea-and-chat culture. The word 'wag' here means to move back and forth, as chins do when people talk enthusiastically.
語源: Chin (the body part) + wag (to move back and forth) = animated talking
初出: Early 20th century
文化的背景
Era: Early 1900s onwards
Generation: More common with older generations, but understood by all
Social background: Universal
Pop culture: Associated with British tea culture; Common in nostalgic British dramas
Regional notes: Used throughout Britain. Has a warm, slightly old-fashioned feel that younger speakers might find charming.
バリエーション
関連フレーズ
このトピックの他の表現
More from Social Life