Burn one's bridges
意味: To do something that makes it impossible to go back
To take an irreversible action, especially one that damages relationships or closes off options. Often used as a warning against destroying connections you might need later.
例文
- Don't burn your bridges—you might need their help again. 别自断后路——你可能还需要他们的帮助No quemes tus naves, quizá vuelvas a necesitar su ayuda橋を焼くな——また助けが必要になるかもしれない다리를 불태우지 마—나중에 다시 도움이 필요할 수도 있어.
- He burned his bridges when he told the boss what he really thought. 他跟老板说了真心话,把后路都断了Se quemó las naves cuando le dijo al jefe lo que realmente pensaba上司に本音を言った時、彼は後戻りできなくなった상사에게 속마음을 말했을 때, 그는 돌이킬 수 없게 됐다.
- I'm not burning any bridges; I'll leave on good terms. 我不会把关系搞僵;我会好聚好散的No voy a quemar ningún puente; me iré en buenos términos関係は壊さない。円満に去るつもりだ관계를 끊지 않을 거야. 원만하게 떠날 생각이다.
発音
/bɜːn wʌnz ˈbrɪdʒɪz/
使い方ガイド
場面: relationships, career, decisions
トーン: cautionary, warning
✓ 正しい言い方
- Don't burn your bridges别自断后路No quemes tus naves後戻りできなくなるようなことはするな다리를 불태우지 마
- I'm not burning any bridges我不会把关系搞僵No voy a quemar ningún puente関係は壊さない관계를 끊지 않겠다
✗ 間違った言い方
- Usually used as a warning通常用作警告Se usa normalmente como advertencia通常は警告として使われる보통 경고의 의미로 사용됨
よくある間違い
- None—very clear metaphor
起源と歴史
Military origin from ancient times. Armies would sometimes burn bridges behind them to prevent retreat, forcing commitment to the attack. Caesar reportedly did this crossing the Rubicon.
語源: From military tactic of destroying retreat route
初出: Military concept, idiom from 19th century
文化的背景
Era: 19th century onwards
Generation: All ages
Social background: Universal
Pop culture: Career advice; Relationship discussions
Regional notes: Universal. British also say 'burn one's boats.'
バリエーション
関連フレーズ
このトピックの他の表現
More from Common Expressions