Brolly

Slang Term British ★★★★★ Very Common Casual
フラッシュカード、クイズ、音声で練習しよう WordLoci

意味: An umbrella

雨伞
Un paraguas
우산

This affectionate shortening of 'umbrella' is quintessentially British, reflecting both the nation's famously rainy weather and love of informal, friendly vocabulary. Using 'brolly' instead of 'umbrella' gives everyday speech a warmer, more casual feel.

这个'umbrella'的亲切简称是典型的英式表达,反映了英国著名的多雨天气和对非正式、友好词汇的喜爱。用'brolly'代替'umbrella'让日常对话更温暖、更随意。
Este acortamiento cariñoso de 'umbrella' es quintaesencialmente británico, reflejando tanto el famoso clima lluvioso del país como su amor por el vocabulario informal y amigable. Usar 'brolly' en lugar de 'umbrella' da al habla cotidiana un toque más cálido y casual.
この「umbrella」の愛称的な略語は典型的なイギリス英語で、イギリスの有名な雨の多い天気と、カジュアルで親しみやすい語彙への愛着を反映しています。「umbrella」の代わりに「brolly」を使うと、日常会話がより温かくカジュアルになります。
'umbrella'를 친근하게 줄인 이 단어는 전형적인 영국식 표현으로, 비가 자주 오는 영국의 날씨와 비격식적이고 친근한 어휘를 좋아하는 국민성을 반영합니다. 'umbrella' 대신 'brolly'를 쓰면 일상 대화가 더 따뜻하고 캐주얼한 느낌이 됩니다.

例文

  1. Looks like rain—better grab your brolly!
    看起来要下雨了——最好带上雨伞!
    Parece que va a llover—¡mejor coge tu paraguas!
    雨が降りそうだ——傘を持っていった方がいいよ!
    비가 올 것 같아—우산 챙겨!
  2. I've left my brolly on the train again.
    我又把雨伞落在火车上了。
    Me he dejado el paraguas en el tren otra vez.
    また電車に傘を忘れてきちゃった。
    또 기차에 우산을 놓고 왔어.
  3. Has anyone got a spare brolly? I've forgotten mine.
    有人有多余的雨伞吗?我忘带了。
    ¿Alguien tiene un paraguas de sobra? Me he olvidado el mío.
    誰か予備の傘ある?忘れちゃった。
    여분의 우산 있는 사람? 내 거 깜빡했어.
  4. The wind turned my brolly inside out!
    风把我的雨伞吹翻了!
    ¡El viento me ha dado la vuelta al paraguas!
    風で傘がひっくり返っちゃった!
    바람에 우산이 뒤집어졌어!

発音

/ˈbrɒli/ - BROL-ee

使い方ガイド

場面: everyday speech, friends, family

トーン: friendly, informal

✓ 正しい言い方

  • Don't forget your brolly!
    别忘了带雨伞!
    ¡No olvides tu paraguas!
    傘を忘れないで!
    우산 잊지 마!
  • It's chucking it down—where's my brolly?
    外面下大雨——我的雨伞呢?
    Está diluviando—¿dónde está mi paraguas?
    土砂降りだ——傘はどこ?
    비가 쏟아지는데—내 우산 어딨지?
  • A brolly is essential in London.
    在伦敦,雨伞是必需品。
    Un paraguas es esencial en Londres.
    ロンドンでは傘は必需品。
    런던에서는 우산이 필수야.

✗ 間違った言い方

  • In formal writing, use 'umbrella'
    在正式书面中,使用'umbrella'
    En escritura formal, usar 'umbrella'
    フォーマルな文書では「umbrella」を使う
    격식 있는 글에서는 'umbrella'를 사용할 것
  • International contexts may require 'umbrella' for clarity
    在国际场合可能需要用'umbrella'以便理解
    En contextos internacionales puede requerirse 'umbrella' para mayor claridad
    国際的な場では明確さのために「umbrella」が必要かも
    국제적 맥락에서는 명확성을 위해 'umbrella'가 필요할 수 있음

よくある間違い

起源と歴史

Brolly emerged in the late 19th century as a colloquial shortening of 'umbrella.' The British love creating diminutive or affectionate versions of words by clipping and adding '-y' or '-ie' (telly, pressie, sarnie). Given how often Brits need umbrellas, it's no surprise this particular item got its own nickname.

語源: Shortened from 'umbrella' with '-y' suffix, typical of British informal word formation

初出: Used from the 1860s onwards

文化的背景

Era: 1860s onwards

Generation: All ages

Social background: Universal

Pop culture: Mary Poppins and her famous brolly; The umbrella is practically a symbol of Britain

Regional notes: Primarily British; Australians and Americans typically say 'umbrella.' Very much tied to the British experience of frequent rain.

バリエーション

Brolly

関連フレーズ

このトピックの他の表現

Wellies ★★★★★ Wellington boots, rubber boots Trainers ★★★★★ Athletic shoes, sneakers Jumper ★★★★★ Sweater, pullover Trousers ★★★★★ Pants (American) Pants ★★★★★ Underwear (British); also 'rubbish/bad' (slang) Nappy ★★★★★ Diaper
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Everyday Objects

"Brolly" で練習する WordLoci

フラッシュカード、クイズ、音声、間隔反復 — すべて無料