As If!

Slang Term AmericanBritishAustralian ★★★★☆ Common Casual
フラッシュカード、クイズ、音声で練習しよう WordLoci

意味: No way; that's ridiculous; I would never

不可能、那太荒谬了、我才不会
De ninguna manera; eso es ridículo; yo nunca haría eso
ありえない、馬鹿げてる、絶対しない
말도 안 돼, 어림없어, 절대 안 해

Dismissive expression rejecting something as impossible, ridiculous, or beneath consideration. Often associated with Valley Girl speak from the 1990s.

否定性的表达,认为某事不可能、荒谬或不值得考虑。通常与1990年代的Valley Girl说话风格有关。
Expresión despectiva que rechaza algo como imposible, ridículo o por debajo de consideración. A menudo asociada con el habla Valley Girl de los 90s.
何かを不可能、馬鹿げている、または考慮する価値がないとして却下する表現。90年代のValley Girl話法と関連付けられることが多い。
무언가를 불가능하거나, 터무니없거나, 고려할 가치가 없다고 일축하는 표현. 1990년대 밸리걸 말투와 자주 연관된다.

例文

  1. Do you think he likes me?' 'As if!
    你觉得他喜欢我吗?' '怎么可能!
    ¿Crees que le gusto?' '¡Ni de broma!
    彼、私のこと好きだと思う?' 'ありえない!
    걔가 나 좋아하는 것 같아?' '말도 안 돼!
  2. As if I would ever wear that.
    我才不会穿那个。
    Como si fuera a usar eso.
    そんなの絶対着ない。
    내가 그걸 입을 리가 없지.
  3. You thought I'd help him? As if!
    你以为我会帮他?怎么可能!
    ¿Pensaste que lo ayudaría? ¡Ni de broma!
    私が彼を手伝うと思った?ありえない!
    내가 걔를 도와줄 거라고 생각했어? 어림없어!
  4. As if that's going to happen.
    那怎么可能会发生。
    Como si eso fuera a pasar.
    そんなこと起こるわけない。
    그런 일이 일어날 리가 없어.

発音

/æz ɪf/

使い方ガイド

場面: dismissal, disbelief, rejection

トーン: dismissive, often playful

✓ 正しい言い方

  • As if!
    怎么可能!
    ¡Ni de broma!
    ありえない!
    말도 안 돼!
  • As if I would!
    我才不会!
    ¡Como si fuera a hacerlo!
    絶対しないよ!
    내가 그럴 리가!
  • As if that matters.
    那有什么关系。
    Como si importara.
    そんなの関係ない。
    그게 무슨 상관이야.

✗ 間違った言い方

  • Associated with 90s culture—may seem dated
    与90年代文化有关——可能显得过时
    Asociado con la cultura de los 90—puede parecer anticuado
    90年代の文化に関連——古く感じられることも
    90년대 문화와 관련이 있어 구식으로 느껴질 수 있다
  • Can sound dismissive or rude
    可能听起来不屑或粗鲁
    Puede sonar despectivo o grosero
    見下しているまたは失礼に聞こえることがある
    무시하거나 무례하게 들릴 수 있다

よくある間違い

起源と歴史

While the phrase existed before, it was popularized by the 1995 film Clueless where Alicia Silverstone's character used it as a catchphrase. Became iconic 90s slang.

語源: Short for 'as if that would ever happen'

初出: Popularized 1995 by film Clueless

文化的背景

Era: 1990s peak, still used

Generation: Associated with 90s, used by all ages

Social background: Universal

Pop culture: Clueless (1995) - Alicia Silverstone; Iconic 90s catchphrase

Regional notes: American origin, spread globally through film.

バリエーション

As if!As if...As if I would!

関連フレーズ

このトピックの他の表現

Taking the Mickey ★★★★★ Making fun of someone or something; teasing Brilliant ★★★★★ Excellent, wonderful (British emphasis) No Worries ★★★★★ It's fine, don't worry about it, you're welcome Fair Enough ★★★★★ That's reasonable, I accept that You Know What I Mean ★★★★★ Do you understand? (seeking confirmation) It's Not Rocket Science ★★★★★ It's not that complicated or difficult
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Common Expressions

"As If!" で練習する WordLoci

フラッシュカード、クイズ、音声、間隔反復 — すべて無料