dull ache
Collocation
BritishAmericanAustralian
★★★★☆ Common
Neutral
意味: A steady, low-level pain that persists over time
持续的、低程度的隐痛
dolor constante y leve que persiste con el tiempo
持続的で鈍い、じわじわとした痛み
지속적이고 약한 강도의 둔한 통증
We say 'dull ache' to describe a constant, nagging pain that is not sharp or intense but is persistent and uncomfortable. 'Dull' is the standard opposite of 'sharp' for pain descriptions.
我们说'dull ache'来描述持续的、不剧烈但令人不适的隐痛。'Dull'是'sharp'的反义词——dull ache是持续分散的,sharp pain是突然集中的。
Decimos 'dull ache' para describir un dolor constante y molesto que no es agudo ni intenso pero persiste. 'Dull' es el opuesto estándar de 'sharp' para describir dolor.
「dull ache」は鋭くも激しくもないが、持続的で不快な痛みを表します。「dull」は痛みの表現において「sharp」の標準的な反対語です。
지속적이고 은근하게 쑤시는 통증을 'dull ache'라고 말합니다. 날카롭거나 강렬하지는 않지만 지속적이고 불편한 통증입니다. 'dull'은 통증 묘사에서 'sharp'의 표준 반대어입니다.
例文
- I've had a dull ache in my lower back all day. 我腰部隐痛了一整天。He tenido un dolor sordo en la parte baja de la espalda todo el día.一日中腰に鈍い痛みがありました。하루 종일 허리에 둔한 통증이 있었습니다.
- The dull ache in his shoulder never really went away. 他肩膀的隐痛一直没有消失。El dolor sordo en el hombro nunca le desaparecía del todo.彼の肩の鈍い痛みはずっと消えませんでした。그의 어깨의 둔한 통증은 좀처럼 사라지지 않았습니다.
- She described a dull ache rather than a sharp pain. 她描述的是隐痛而不是剧痛。Describió un dolor sordo en vez de un dolor agudo.彼女は鋭い痛みではなく鈍い痛みだと説明しました。그녀는 날카로운 통증이 아니라 둔한 통증이라고 설명했습니다.
発音
使い方ガイド
場面: medical, health
トーン: descriptive
✓ 正しい言い方
- I have a dull ache in my knee.我膝盖有一种隐痛。Tengo un dolor sordo en la rodilla.膝に鈍い痛みがあります。무릎에 둔한 통증이 있어요.
- It's more of a dull ache than a sharp pain.与其说是剧痛,不如说是隐痛。Es más bien un dolor sordo que un dolor agudo.鋭い痛みというより鈍い痛みです。날카로운 통증보다는 둔한 통증에 가까워요.
- I have a dull ache.我有一种隐隐的钝痛。Tengo un dolor sordo.鈍い痛みがあります。둔한 통증이 있어요.
- There's a dull ache in my back.我后背隐隐作痛。Tengo un dolor sordo en la espalda.背中に鈍い痛みがあります。허리에 둔한 통증이 있어요.
✗ 間違った言い方
- I have a soft ache. (use 'dull' not 'soft' for constant low-level pain)我有soft的疼痛。(持续的低程度疼痛用'dull'而不是'soft')Tengo un dolor soft. (se usa 'dull' y no 'soft' para el dolor constante de baja intensidad)softな痛みがあります。(持続的な低レベルの痛みには'soft'ではなく'dull'を使います)soft한 통증이 있어요. (지속적인 약한 통증에는 'soft'가 아니라 'dull'을 사용합니다)
- There's a slow ache in my back. (use 'dull' not 'slow' — pain is described by sharpness, not speed)我背部有slow的疼痛。(用'dull'而不是'slow'——疼痛是按锐度描述的,不是速度)Tengo un dolor slow en la espalda. (se usa 'dull' y no 'slow' — el dolor se describe por su intensidad, no por velocidad)背中にslowな痛みがあります。('slow'ではなく'dull'を使います——痛みは速さではなく鋭さで表現します)허리에 slow한 통증이 있어요. ('slow'가 아니라 'dull'을 사용합니다——통증은 속도가 아니라 날카로움으로 표현합니다)
起源と歴史
Natural English collocation — 'dull' meaning not sharp or intense has been paired with ache since Middle English.
文化的背景
Era: Modern
Generation: All ages
Social background: Universal
このトピックの他の表現
catch a cold
★★★★★
To become infected with a common cold virus
splitting headache
★★★★★
An extremely severe, painful headache
high blood pressure
★★★★★
A medical condition where the force of blood against arte...
lose weight
★★★★★
To become lighter in body mass, typically through diet or...
gain weight
★★★★★
To become heavier in body mass
side effects
★★★★★
Unwanted secondary effects of a drug or medical treatment
More from Health & Body