Train wreck

American Slang Term American ★★★★☆ Common Casual
フラッシュカード、クイズ、音声で練習しよう WordLoci

意味: A person or situation that is a complete disaster — so bad you can't look away.

彻头彻尾的灾难性人物或局面——糟糕到让你移不开目光。
Una persona o situación que es un completo desastre — tan malo que no puedes dejar de mirar.
完全な大惨事で、あまりにひどくて目が離せない人や状況のこと。
완전한 재앙이어서 눈을 뗄 수 없는 사람이나 상황을 뜻하는 말.

A 'train wreck' implies something catastrophic that unfolds in slow motion. You know it's going to be bad, but you can't stop watching. It's often applied to celebrities in public meltdowns, disastrous dates, or spectacularly failed presentations. The key quality is that a train wreck is both terrible and fascinating.

'Train wreck'暗示某件灾难性的事情在慢镜头中展开。你知道结果会很糟糕,但就是停不下来看。常用来形容公众人物的崩溃、灾难性的约会,或彻底失败的演讲。关键特征是:火车事故既可怕又令人着迷。
Un 'train wreck' implica algo catastrófico que se desarrolla a cámara lenta. Sabes que va a ser malo, pero no puedes dejar de mirar. Se aplica a menudo a famosos en crisis públicas, citas desastrosas o presentaciones espectacularmente fallidas. La cualidad clave es que un 'train wreck' es a la vez terrible y fascinante.
「トレインレック」は、スローモーションで展開する大惨事を意味する。ひどいことになると分かっていても、見るのをやめられない。公の場で崩壊するセレブ、最悪のデート、派手に失敗したプレゼンなどに使われることが多い。恐ろしいのに魅了されてしまう——それがトレインレックの本質だ。
'트레인 렉'은 슬로모션으로 펼쳐지는 재앙을 뜻한다. 분명 끔찍할 거라는 걸 알면서도 눈을 뗄 수가 없다. 공개적으로 무너지는 유명인, 최악의 데이트, 대참사 발표 등에 자주 사용된다. 핵심은 끔찍하면서도 동시에 매혹적이라는 점이다.

例文

  1. The reality show was a total train wreck, but I watched every episode.
    那个真人秀简直是一场火车事故,但我每一集都看了。
    El reality show era un desastre total, pero me vi todos los episodios.
    あのリアリティ番組は完全な列車事故みたいだったけど、全エピソード観ちゃったよ。
    그 리얼리티 프로그램은 완전 열차 사고 수준이었는데, 에피소드를 전부 다 봤어.
  2. His best man speech was a train wreck — he mentioned the groom's ex three times.
    他的伴郎致辞简直是场灾难——他提了三次新郎的前女友。
    El discurso del padrino fue un desastre — mencionó a la ex del novio tres veces.
    彼のベストマンスピーチは大惨事だった——新郎の元カノの話を3回もしたんだ。
    그의 베스트맨 축사는 대참사였어 — 신랑의 전 여자친구 얘기를 세 번이나 꺼냈거든.
  3. I was a train wreck in college, but I got my act together after graduation.
    我大学时期简直一团糟,但毕业后就振作起来了。
    En la universidad era un desastre andante, pero me enderecé después de graduarme.
    大学時代の私はめちゃくちゃだったけど、卒業後にちゃんと立て直したよ。
    대학 시절 나는 완전 엉망이었는데, 졸업 후에 정신 차렸어.

発音

使い方ガイド

場面: disaster, entertainment, public failure, relationships

トーン: darkly entertained, sympathetic

✓ 正しい言い方

  • That date was a train wreck.
    那次约会简直是场灾难。
    Esa cita fue un desastre.
    あのデート、完全にトレインレックだったよ。
    그 데이트 완전 트레인 렉이었어.
  • Like watching a train wreck.
    就像在看火车事故一样。
    Como ver un accidente de tren.
    列車事故を見てるみたいだった。
    열차 사고 구경하는 것 같아.

✗ 間違った言い方

  • Implies you're entertained by someone's misfortune — use carefully when the person in question might be genuinely struggling
    暗示你在看别人的不幸取乐——当事人可能真的在挣扎时要慎用
    Implica que te divierte la desgracia ajena — úsalo con cuidado cuando la persona en cuestión pueda estar pasándolo realmente mal
    他人の不幸を楽しんでいるというニュアンスがある——本当に苦しんでいる相手に対しては慎重に使うべき
    남의 불행을 구경거리로 즐긴다는 뉘앙스가 있으므로, 진짜 힘들어하는 사람에게는 조심해서 사용해야 한다

起源と歴史

From literal train wrecks, which were major American disasters in the 19th century that drew huge crowds of onlookers. The metaphorical usage — something terrible but fascinating — became common American slang in the late 20th century, especially for public meltdowns.

文化的背景

Era: Late 20th century onwards

Generation: All ages

Social background: Universal

このトピックの他の表現

Lame ★★★★★ Something boring, uncool, or disappointing. Trash ★★★★★ Something of terrible quality, or a person who behaves ba... Cringe ★★★★★ Something so awkward or embarrassing that it makes you ph... Sketchy ★★★★★ Something or someone that seems unsafe, untrustworthy, or... Shady ★★★★★ Dishonest, deceitful, or behaving in a way that suggests ... Loser ★★★★★ A person who is unsuccessful, uncool, or socially inept.
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Disapproval & Insults

"Train wreck" で練習する WordLoci

フラッシュカード、クイズ、音声、間隔反復 — すべて無料