Tour of duty
American Slang Term
American
★★★★☆ Common
informal
意味: A period of service in a specific assignment; a rotation at a job or role.
在特定岗位的服役期;某个职位或角色的轮换期。
Período de servicio en un destino específico; una etapa en un puesto o cargo.
特定の任務地での勤務期間。職務や役割のローテーション。
특정 임무지에서의 복무 기간; 직무나 역할의 순환 근무.
The period a military member is assigned to a particular location or unit, typically one to two years. In civilian use, it humorously describes a stint at a job, a stretch of responsibility, or any defined period of work.
军人被派往特定地点或部队的服役期间,通常为一到两年。在日常用语中,幽默地形容在某个工作岗位的一段经历、一段责任期,或任何固定的工作周期。
El período en que un militar está destinado a un lugar o unidad concretos, normalmente entre uno y dos años. En el uso civil, describe de forma humorística una etapa en un empleo, un período de responsabilidad o cualquier período de trabajo definido.
軍人が特定の場所や部隊に配属される期間で、通常1〜2年。民間では、ある仕事での在職期間、責任の期間、または一定の勤務期間をユーモラスに表現する。
군인이 특정 장소나 부대에 배치되는 기간으로, 보통 1~2년이다. 민간에서는 특정 직장에서의 근무 기간, 책임 기간, 또는 정해진 업무 기간을 유머러스하게 표현할 때 쓰인다.
例文
- He did three tours of duty in Afghanistan. 他在阿富汗执行了三个服役期。Cumplió tres períodos de servicio en Afganistán.彼はアフガニスタンで3回の任務期間を務めた。그는 아프가니스탄에서 3번의 복무 기간을 마쳤다.
- My tour of duty at this company is almost over — I'm moving on. 我在这家公司的任期快到了——我要跳槽了。Mi etapa en esta empresa está a punto de terminar — me voy a otra cosa.この会社での私の任期ももうすぐ終わりだ — 次に進む。이 회사에서의 내 임기도 거의 끝나간다 — 다음으로 넘어갈 거야.
- That babysitting gig felt like a tour of duty. 那次保姆的活儿简直像是上了趟前线。Aquella experiencia de canguro fue como un período de servicio en zona de combate.あのベビーシッターの仕事は、まるで戦地勤務のようだった。그 베이비시팅 일은 마치 전쟁터 복무 같았다.
発音
使い方ガイド
場面: military, career talk, humorous exaggeration
トーン: matter-of-fact, sometimes humorous
✓ 正しい言い方
- He's on his second tour of duty.他在执行第二个服役期。Está en su segundo período de servicio.He's on his second tour of duty.(彼は2度目の任務期間中だ。)그는 두 번째 복무 기간 중이다.
- My tour of duty is ending.我的任期快结束了。Mi turno de servicio está llegando a su fin.My tour of duty is ending.(私の任期が終わりに近づいている。)내 임기가 끝나간다.
✗ 間違った言い方
- Be respectful — combat tours are serious and traumatic.请保持尊重——战区服役是严肃且带有创伤性的经历。Sé respetuoso: los destinos en zonas de combate son experiencias serias y traumáticas.敬意を持って — 戦地での任務は深刻でトラウマを伴うもの。존중해야 한다 — 전투 복무는 심각하고 트라우마를 남기는 경험이다.
起源と歴史
Standard US military term for a service member's assignment period at a particular post or combat zone. Has been part of military vocabulary since World War II.
文化的背景
Era: Traditional
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: All regions
このトピックの他の表現
SNAFU
★★★★★
A mistake or problem; a chaotic situation.
Roger that
★★★★★
Message received and understood; yes, I understand.
MIA
★★★★★
Missing in Action; absent or unaccounted for.
AWOL
★★★★★
Absent Without Official Leave; missing without permission.
Collateral damage
★★★★★
Unintended harm or consequences; innocent people or thing...
Dog tags
★★★★★
Military identification tags worn around the neck.
More from Military & Patriotic