Tool

American Slang Term American ★★★★☆ Common Casual
フラッシュカード、クイズ、音声で練習しよう WordLoci

意味: A person who is foolish, easily used by others, or tries too hard to impress.

愚蠢的人、容易被别人利用的人,或者拼命想讨好别人的人。
Una persona tonta, fácilmente manipulable o que se esfuerza demasiado por impresionar.
愚かな人、他人に利用されやすい人、または必死に好かれようとする人。
어리석은 사람, 남에게 쉽게 이용당하는 사람, 또는 호감을 사려고 너무 애쓰는 사람.

A 'tool' in American slang is someone who lacks self-awareness and is easily manipulated or who desperately seeks approval. It implies someone is being used by others without realizing it, like a literal tool. It can also describe someone who is annoying, arrogant, or trying too hard. Similar to 'douchebag' but slightly milder.

美国俚语中的'tool'指的是缺乏自知之明、容易被操纵的人,或者拼命寻求认可的人。它暗示一个人像工具一样被别人使用而不自知。它也可以形容一个让人讨厌、自大或过于卖力的人。跟'douchebag'类似,但稍微温和一些。
Un 'tool' en el argot americano es alguien que carece de autoconciencia y es fácilmente manipulable, o que busca desesperadamente la aprobación. Implica que alguien está siendo utilizado por otros sin darse cuenta, como una herramienta literal. También puede describir a alguien molesto, arrogante o que se esfuerza demasiado. Similar a 'imbécil' pero ligeramente más suave.
アメリカのスラングで「tool」とは、自覚がなく簡単に操られる人、または必死に承認を求める人のこと。文字通りの「道具」のように他人に利用されている含意がある。うっとうしい人、傲慢な人、頑張りすぎる人も表現できる。「douchebag」に近いが、やや軽め。
미국 슬랭에서 'tool'은 자기인식이 부족하고 쉽게 조종당하거나 필사적으로 인정을 구하는 사람이다. 말 그대로 도구처럼 본인도 모르게 남에게 이용당하고 있다는 의미를 담고 있다. 짜증나거나, 거만하거나, 너무 애쓰는 사람을 묘사할 수도 있다. 'douchebag'과 비슷하지만 약간 덜 강하다.

例文

  1. He only agreed to help because she smiled at him — what a tool.
    她一笑他就答应帮忙了——完全是个冤大头。
    Aceptó ayudar solo porque ella le sonrió — menudo pardillo.
    彼女が微笑んだだけで手伝いに応じた——完全にカモだろ。
    그녀가 웃어줬다고 도와주겠다고 했어 — 완전 호구야.
  2. Don't be a tool, man — they're just using you for your truck.
    别傻了兄弟——他们只是想用你的卡车而已。
    No seas tonto, tío — solo te están utilizando por tu furgoneta.
    利用されるなよ——あいつらお前のトラックが目当てなだけだぞ。
    이용당하지 마, 이 사람아 — 걔네는 네 트럭만 필요한 거야.
  3. That guy at the bar popping his collar and flexing is a total tool.
    酒吧里那个竖着领子秀肌肉的家伙,完全是个自以为是的傻瓜。
    Ese tío en el bar con el cuello levantado y luciendo músculos es un completo imbécil.
    バーで襟を立ててマッチョアピールしてるあの男、完全にイタいやつだ。
    바에서 옷깃 세우고 근육 자랑하는 저 남자, 완전 찐따야.

発音

使い方ガイド

場面: insult, social judgment, bro culture

トーン: mocking, critical

✓ 正しい言い方

  • He's such a tool.
    他真是个冤大头。
    Es un completo pardillo.
    He's such a tool.(あいつホントにカモだよな。)
    그 사람 진짜 호구야.
  • Don't be a tool.
    别当冤大头。
    No seas pardillo.
    Don't be a tool.(利用されるなよ。)
    호구짓 하지 마.

✗ 間違った言い方

  • More commonly used among men to describe other men — using it for women is uncommon and can sound awkward
    更常见于男性之间形容其他男性——用来形容女性不太常见,听起来会很奇怪
    Se usa más comúnmente entre hombres para describir a otros hombres — usarlo para mujeres es poco habitual y puede sonar raro
    男性が他の男性を指して使うことが多く、女性に対して使うのは一般的でなく、不自然に聞こえることがある
    남성들 사이에서 다른 남성을 묘사하는 데 더 흔히 쓰인다 — 여성에게 사용하는 것은 드물고 어색하게 들릴 수 있다

起源と歴史

The slang usage emerged in American English in the 1970s-80s, playing on the idea of someone being 'used' like a tool. Became widespread in college and bro culture in the 2000s, especially through comedy movies like 'Old School' and 'American Pie.'

文化的背景

Era: 1980s onwards

Generation: All ages

Social background: Universal

このトピックの他の表現

Lame ★★★★★ Something boring, uncool, or disappointing. Trash ★★★★★ Something of terrible quality, or a person who behaves ba... Cringe ★★★★★ Something so awkward or embarrassing that it makes you ph... Sketchy ★★★★★ Something or someone that seems unsafe, untrustworthy, or... Shady ★★★★★ Dishonest, deceitful, or behaving in a way that suggests ... Loser ★★★★★ A person who is unsuccessful, uncool, or socially inept.
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Disapproval & Insults

"Tool" で練習する WordLoci

フラッシュカード、クイズ、音声、間隔反復 — すべて無料