The struggle is real
意味: A humorous acknowledgment that a situation is difficult, often used for minor inconveniences.
'The struggle is real' originated as a sincere acknowledgment of hardship but quickly became a humorous American phrase for exaggerating minor inconveniences. Can't decide what to eat? The struggle is real. WiFi is slow? The struggle is real. It's self-aware comedy about first-world problems.
例文
- I can't decide between pizza and tacos. The struggle is real. 选不了是吃披萨还是吃墨西哥卷饼。真是人生一大难题。No me decido entre pizza y tacos. La vida es muy dura.ピザにするかタコスにするか決められない。まさに人生の苦悩だわ。피자를 먹을지 타코를 먹을지 못 정하겠어. 인생이 참 고달프다.
- Trying to wake up for a 7 AM meeting — the struggle is real. 要在早上7点起来开会——简直太痛苦了。Intentar levantarse para una reunión a las 7 de la mañana — qué sufrimiento.朝7時の会議に起きようとしてる——つらすぎる。아침 7시 회의에 일어나려고 하는 중——진짜 괴롭다.
- My phone is at 2% and I left my charger at home. The struggle is real. 手机只剩2%的电,充电器还忘在家里了。生活太难了。Mi móvil está al 2% y me he dejado el cargador en casa. La vida no es fácil.スマホの充電が2%なのに充電器を家に忘れた。人生って厳しい。폰 배터리가 2%인데 충전기를 집에 놓고 왔어. 인생은 실전이야.
発音
使い方ガイド
場面: humor, minor complaints, relatability
トーン: humorous, self-deprecating
✓ 正しい言い方
- The struggle is real.生活真不容易。La vida es muy dura.The struggle is real.(人生つらい。)인생이 참 고달프다.
- Can't find matching socks — the struggle is real.找不到成对的袜子——真是人生一大难题。No encuentro calcetines que hagan par — qué sufrimiento.Can't find matching socks — the struggle is real.(靴下の片方が見つからない——つらすぎる。)짝이 맞는 양말을 못 찾겠어——인생은 실전이야.
✗ 間違った言い方
- Using it about someone's genuine hardship (poverty, illness) is tone-deaf and offensive用它来形容别人真正的困难(贫困、疾病)是很不得体和冒犯的Usarlo ante dificultades reales de alguien (pobreza, enfermedad) resulta insensible y ofensivo貧困や病気など、誰かの本当の苦難に対して使うのは空気が読めておらず、失礼にあたる진짜 어려움(빈곤, 질병)에 대해 사용하면 무신경하고 불쾌하게 들린다
起源と歴史
Originally a sincere phrase in African American English about genuine hardship. Became a humorous internet meme in the early 2010s, typically used ironically for trivial problems. The juxtaposition between 'struggle' and minor inconveniences is the joke.
文化的背景
Era: 2010s internet culture
Generation: Millennials and Gen Z primarily
Social background: Universal
このトピックの他の表現
More from Everyday Expressions