That's all she wrote

American Slang Term American ★★★★☆ Common Casual
フラッシュカード、クイズ、音声で練習しよう WordLoci

意味: It's over; that's the end of it; there's nothing more to say or do.

就这样了;到此为止;没什么好说的也没什么好做的了。
Se acabó; eso es todo; no hay nada más que decir ni hacer.
それで終わり。もうこれ以上言うことも出来ることもない。
끝이야; 그걸로 끝; 더 이상 할 말도 할 일도 없어.

A folksy way of saying something is finished or concluded. Used when a situation, relationship, game, or opportunity has definitively ended. Has a finality to it — there's no coming back.

一种很地道的美式说法,表示某事已经结束或了结。用于一段关系、一场比赛或一个机会已经彻底结束的时候。带有一种终结感——不可挽回了。
Una forma coloquial de decir que algo ha terminado o concluido. Se usa cuando una situación, relación, partido u oportunidad ha llegado a su fin definitivo. Tiene un tono de rotundidad — no hay vuelta atrás.
何かが終わった、完結したと言うアメリカらしい言い回し。状況、人間関係、試合、チャンスが決定的に終わったときに使う。もう戻れないという最終感がある。
무언가가 완전히 끝났다는 것을 표현하는 미국적인 표현이다. 상황, 관계, 경기, 기회가 확실히 끝났을 때 사용한다. 최종적인 느낌이 있어서 되돌릴 수 없다는 뉘앙스를 담고 있다.

例文

  1. He struck out with the bases loaded, and that's all she wrote.
    他在满垒的时候被三振出局,就这样,全剧终。
    Se ponchó con las bases llenas, y ahí se acabó todo.
    満塁で三振して、それでジ・エンド。
    만루에서 삼진을 당했고, 그걸로 끝이었어.
  2. They offered me half of what I asked for. I said no, and that's all she wrote.
    他们只给了我要价的一半。我拒绝了,然后就这样了。
    Me ofrecieron la mitad de lo que pedía. Dije que no, y ahí acabó la cosa.
    希望額の半分を提示された。断った、それでおしまい。
    내가 요구한 금액의 반밖에 안 줬어. 거절했고, 그걸로 끝.
  3. The engine died on the highway and that was all she wrote for that car.
    发动机在高速公路上熄火了,那辆车就这么报废了。
    El motor se paró en la autopista y ahí se acabó la historia de ese coche.
    高速道路でエンジンが止まって、あの車はそれでおしまいだった。
    고속도로에서 엔진이 멈춰버렸고, 그 차는 그걸로 끝이었어.

発音

使い方ガイド

場面: endings, finality, storytelling

トーン: resigned, matter-of-fact

✓ 正しい言い方

  • And that's all she wrote.
    And that's all she wrote.
    Y ahí se acabó todo.
    それでおしまいだった。
    그게 끝이었어.
  • That was all she wrote.
    That was all she wrote.
    Y ahí acabó la cosa.
    それで全部終わりだった。
    거기까지가 전부였어.

✗ 間違った言い方

  • Sounds distinctly American — may confuse non-native speakers.
    听起来很美式——可能会让非母语者感到困惑。
    Suena muy americano — puede confundir a hablantes no nativos.
    いかにもアメリカ的な表現で、英語を母語としない人には分かりにくいかもしれない。
    미국 특유의 표현이라 비원어민에게 혼란을 줄 수 있다.

起源と歴史

Possibly from World War II — soldiers receiving 'Dear John' letters from girlfriends that simply said it was over. The country song 'That's All She Wrote' (1950s) popularized the phrase further.

文化的背景

Era: Classic — still current

Generation: All ages

Social background: Universal

Regional notes: All regions, slightly Southern flavor

このトピックの他の表現

I can't even ★★★★★ I'm so overwhelmed, frustrated, or amused that I can't co... Same ★★★★★ I relate to that completely; I feel exactly the same way. Hold my beer ★★★★★ Watch this — I'm about to do something either impressive ... Been there, done that ★★★★★ I've already experienced that; it's nothing new to me. That's a wrap ★★★★★ We're done; it's finished; everything is complete. Go big or go home ★★★★★ Either give maximum effort or don't bother; commit fully ...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Miscellaneous & Catchphrases

"That's all she wrote" で練習する WordLoci

フラッシュカード、クイズ、音声、間隔反復 — すべて無料