Taking a break
意味: Temporarily pausing a romantic relationship to reevaluate, with the possibility of getting back together.
Taking a break is the ambiguous middle ground between staying together and breaking up. The couple agrees to spend time apart, but the relationship isn't officially over. The famous 'we were on a break' debate from the TV show Friends captured the confusion perfectly — are you still committed? Can you see other people? The rules are rarely clear.
例文
- We're taking a break to figure out what we really want. 我们决定暂时分开,想清楚各自真正想要的是什么。Vamos a darnos un tiempo para averiguar qué es lo que realmente queremos.お互いが本当に何を望んでいるか考えるために、少し距離を置くことにしたんだ。우리가 정말 원하는 게 뭔지 생각해 보려고 잠시 거리를 두기로 했어.
- They took a break for a month and then got back together stronger. 他们冷静了一个月,然后复合了,感情比以前更好了。Se dieron un tiempo durante un mes y luego volvieron más fuertes.1ヶ月距離を置いて、前より強い絆で復縁したよ。한 달 동안 거리를 두다가 더 강해진 관계로 다시 만났어.
- Taking a break usually just means breaking up in slow motion. 暂时分开通常只是慢动作式的分手而已。Darse un tiempo normalmente significa romper a cámara lenta.距離を置くって、大抵はスローモーションで別れてるだけだよね。거리를 둔다는 건 대부분 슬로모션으로 이별하는 거야.
発音
使い方ガイド
場面: relationships, breakups, pop culture
トーン: uncertain, emotional
✓ 正しい言い方
- We're taking a break.我们暂时分开了。Nos estamos dando un tiempo.私たち、距離を置いてるの。우리 좀 거리를 두기로 했어.
- Have you guys thought about taking a break?你们有没有考虑过暂时分开?¿Habéis pensado en daros un tiempo?距離を置くことを考えてみたら?너희 잠깐 거리를 두는 건 생각해 봤어?
✗ 間違った言い方
- Avoid using 'taking a break' to avoid a real breakup conversation — it often just prolongs the inevitable不要用'暂时分开'来逃避真正的分手谈话——这往往只是拖延不可避免的结局Evita usar 'darse un tiempo' para esquivar una conversación real de ruptura — a menudo solo prolonga lo inevitable本当の別れ話を避けるために「距離を置く」を使わないこと——多くの場合、避けられない結末を先延ばしにしているだけ진짜 이별 대화를 피하기 위해 '거리를 두자'를 사용하지 말 것 — 대부분 피할 수 없는 결말을 늦추는 것에 불과하다
起源と歴史
The concept has existed as long as relationships have, but the specific phrase 'taking a break' became a cultural touchstone through the TV show Friends (1994-2004), where Ross's insistence that 'we were on a break!' became an iconic running joke.
文化的背景
Era: 1990s onwards (Friends era)
Generation: All ages
Social background: Universal
このトピックの他の表現
More from Social Life & Dating