Take it easy

American Slang Term American ★★★★★ Very Common Casual
フラッシュカード、クイズ、音声で練習しよう WordLoci

意味: A farewell phrase meaning 'goodbye' or advice to relax and not work too hard.

意为'再见'的告别语,或'别太累了、放轻松'的建议。
Una despedida que significa 'hasta luego' o un consejo para relajarse y no esforzarse demasiado.
「じゃあね」という別れの挨拶、またはリラックスして無理しないでというアドバイス。
'잘 가'라는 작별 인사 또는 무리하지 말고 쉬라는 조언.

'Take it easy' works as both a goodbye ('Take it easy, man') and actual advice ('Take it easy — you've been working too hard'). As a farewell, it's warm and casual, suggesting you care about the person's wellbeing. The Eagles' iconic 1972 song cemented this phrase in American culture.

'Take it easy'既可以作为告别语('Take it easy, man'),也可以作为实际的建议('Take it easy — you've been working too hard')。作为告别语时,它温暖且随和,暗示你关心对方的身心健康。老鹰乐队1972年的经典歌曲让这个短语深深植入美国文化。
'Take it easy' funciona tanto como despedida ('Take it easy, man') como consejo real ('Take it easy — you've been working too hard'). Como despedida, es cálida e informal, y sugiere que te importa el bienestar de la persona. La icónica canción de los Eagles de 1972 consolidó esta frase en la cultura estadounidense.
「take it easy」は別れの挨拶(「Take it easy, man=じゃあね」)としても、実際のアドバイス(「Take it easy — you've been working too hard=無理しないで——働きすぎだよ」)としても使える。別れの挨拶として使う場合は温かくカジュアルで、相手のことを気にかけているというニュアンスがある。イーグルスの1972年の名曲がこのフレーズをアメリカ文化に定着させた。
'Take it easy'는 작별 인사('Take it easy, man')로도, 실제 조언('Take it easy — you've been working too hard')으로도 쓰인다. 작별 인사로는 따뜻하고 캐주얼하며, 상대방의 안녕을 걱정하는 느낌을 준다. 이글스의 1972년 명곡이 이 표현을 미국 문화에 확고히 자리 잡게 했다.

例文

  1. Alright, I'm heading home. Take it easy!
    好了,我要回家了。保重啊!
    Bueno, me voy a casa. ¡Cuídate!
    じゃあ、帰るわ。お疲れ!
    그럼 나 집에 갈게. 잘 있어!
  2. The doctor told me to take it easy for a few weeks.
    医生叫我这几周别太劳累。
    El médico me dijo que me lo tomara con calma durante unas semanas.
    医者に数週間は無理しないようにと言われた。
    의사가 몇 주 동안은 무리하지 말라고 했어.
  3. Take it easy, buddy — don't let work stress you out.
    放轻松,伙计——别让工作把你压垮了。
    Tómatelo con calma, tío — no dejes que el trabajo te estrese.
    気楽にね——仕事のストレスで参っちゃダメだよ。
    편하게 해——일 때문에 스트레스받지 마.

発音

使い方ガイド

場面: farewells, advice to relax, encouragement

トーン: warm, caring, laid-back

✓ 正しい言い方

  • Take it easy!
    保重啊!
    ¡Cuídate!
    Take it easy!(じゃあね!)
    잘 가!
  • Take it easy this weekend.
    这个周末好好休息。
    Tómatelo con calma este fin de semana.
    Take it easy this weekend.(週末はゆっくりしてね。)
    이번 주말에는 좀 쉬어.

✗ 間違った言い方

  • Fine in most situations, but 'have a good evening' is more appropriate in formal settings
    大多数场合都没问题,但正式场合用'have a good evening'更合适
    Válido en la mayoría de situaciones, pero 'que pase buena noche' es más apropiado en contextos formales
    ほとんどの場面で問題ないが、フォーマルな場では「have a good evening」の方が適切
    대부분의 상황에서 괜찮지만, 격식 있는 자리에서는 'have a good evening'이 더 적절하다

起源と歴史

An American expression dating to the early 20th century. The Eagles' 1972 hit 'Take It Easy' made it an anthem of the American laid-back lifestyle. It captures the American value of balancing hard work with knowing when to relax.

文化的背景

Era: Early 20th century, cultural icon since 1972 Eagles song

Generation: All ages

Social background: Universal

このトピックの他の表現

Dude ★★★★★ A casual way to address someone, regardless of gender, or... What's up ★★★★★ A casual greeting meaning 'hello' or 'how are you?' — oft... No worries ★★★★★ A casual way to say 'you're welcome,' 'it's okay,' or 'do... My bad ★★★★★ A casual apology meaning 'my mistake' or 'that was my fau... I'm good ★★★★★ A polite way to decline an offer, or a casual way to say ... Cool ★★★★★ An expression of approval, agreement, or admiration meani...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Everyday Expressions

"Take it easy" で練習する WordLoci

フラッシュカード、クイズ、音声、間隔反復 — すべて無料