Table it

American Slang Term American ★★★★★ Very Common Formal
フラッシュカード、クイズ、音声で練習しよう WordLoci

意味: To postpone or set aside a discussion for later.

将讨论推迟或搁置到以后再说。
Posponer o aparcar una discusión para más adelante.
議論を後回しにする、または保留にすること。
논의를 나중으로 미루거나 보류하는 것.

In American English, 'table it' means to delay or shelve something. Confusingly, in British English, 'table it' means the opposite — to bring something up for discussion. This is a classic transatlantic misunderstanding.

在美式英语中,'table it'意思是推迟或搁置某事。令人困惑的是,在英式英语中,'table it'意思恰恰相反——提出某事进行讨论。这是一个经典的英美文化误解。
En inglés americano, 'table it' significa aplazar o archivar algo. Curiosamente, en inglés británico 'table it' significa lo contrario: poner algo sobre la mesa para debatirlo. Es un clásico malentendido transatlántico.
アメリカ英語では「table it」は何かを延期・棚上げすることを意味する。紛らわしいことに、イギリス英語では「table it」は正反対で、議題に上げることを意味する。これは大西洋を挟んだ典型的な誤解の元。
미국 영어에서 'table it'은 무언가를 연기하거나 보류하는 것을 의미한다. 혼란스럽게도, 영국 영어에서 'table it'은 정반대로 논의를 위해 안건을 상정하는 것을 의미한다. 이것은 대서양 양쪽 간의 대표적인 오해 사례이다.

例文

  1. Let's table this discussion until we have more data.
    等我们有更多数据再讨论这个问题吧。
    Aparquemos esta discusión hasta que tengamos más datos.
    もっとデータが揃うまで、この議論は保留にしましょう。
    데이터가 더 모일 때까지 이 논의는 보류합시다.
  2. The committee voted to table the proposal until next month.
    委员会投票决定将该提案搁置到下个月。
    El comité votó aplazar la propuesta hasta el mes que viene.
    委員会はその提案を来月まで棚上げすることを決議しました。
    위원회는 그 제안을 다음 달까지 보류하기로 결의했습니다.
  3. We tabled the idea, but I think we should revisit it.
    我们搁置了那个想法,但我觉得应该重新考虑一下。
    Aparcamos la idea, pero creo que deberíamos retomarla.
    そのアイデアを棚上げしましたが、もう一度検討すべきだと思います。
    그 아이디어를 보류했지만, 다시 검토해야 한다고 생각합니다.

発音

使い方ガイド

場面: meetings, parliamentary procedure, discussions

トーン: diplomatic, deferring

✓ 正しい言い方

  • Let's table it for now.
    这事先搁一搁吧。
    Aparquémoslo por ahora.
    今は保留にしましょう。
    일단 보류합시다.
  • I move to table this.
    我提议先搁置这个议题。
    Propongo que lo aparquemos.
    この件を棚上げすることを提案します。
    이 안건의 보류를 제안합니다.

✗ 間違った言い方

  • Warning: means the opposite in British English — can cause confusion.
    注意:在英式英语中意思完全相反——可能造成误解。
    Atención: en inglés británico significa lo contrario, lo que puede causar confusión.
    注意:イギリス英語では正反対の意味になるため、混乱を招く可能性がある。
    주의: 영국 영어에서는 반대 의미입니다. 혼동을 일으킬 수 있습니다.

起源と歴史

From parliamentary procedure — to lay a matter on the table for later consideration. American usage means to postpone; British usage means to present for discussion.

文化的背景

Era: Traditional

Generation: All ages

Social background: Universal

Regional notes: Corporate America — all regions (opposite meaning in British English)

このトピックの他の表現

Circle back ★★★★★ To return to a topic or discussion at a later time. Synergy ★★★★★ The supposed benefit of different teams or ideas working ... Low-hanging fruit ★★★★★ Easy wins or tasks that can be accomplished with minimal ... Bandwidth ★★★★★ A person's available time and mental capacity to take on ... Pivot ★★★★★ To change direction or strategy, especially in business. Leverage (verb) ★★★★★ To use something to maximum advantage.
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Workplace & Corporate

"Table it" で練習する WordLoci

フラッシュカード、クイズ、音声、間隔反復 — すべて無料