Snitch

American Slang Term American ★★★★★ Very Common informal
フラッシュカード、クイズ、音声で練習しよう WordLoci

意味: Someone who informs authorities about others' activities. A tattletale or informant.

向当局告发他人行为的人。告密者、线人。
Alguien que delata a otros ante las autoridades. Un chivato o soplón.
他人の行動を当局に密告する人。告げ口屋、密告者。
다른 사람의 활동을 당국에 밀고하는 사람. 고자질쟁이, 밀고자.

In AAVE and street culture, a snitch is someone who betrays trust by reporting others to the police, school administrators, or any authority figure. 'Snitches get stitches' is a common warning against informing. While the term has serious origins, it's now also used lightheartedly about minor tattling.

在AAVE和街头文化中,snitch是通过向警察、学校管理人员或任何权威人物告发他人来背叛信任的人。'Snitches get stitches(告密者没好下场)'是对告发行为的常见警告。虽然这个词有严肃的起源,但现在也会在轻松的语境中用于小打小闹的告状。
En el AAVE y la cultura callejera, un snitch es alguien que traiciona la confianza delatando a otros ante la policía, las autoridades escolares o cualquier figura de autoridad. 'Snitches get stitches' es una advertencia habitual contra la delación. Aunque el término tiene orígenes serios, hoy también se usa con humor para chivarse de cosas menores.
AAVEやストリート文化において、「snitch」は警察や学校の管理者など権威者に他人を報告して信頼を裏切る人。「Snitches get stitches(チクリ屋は痛い目に遭う)」は密告に対する一般的な警告。起源は深刻だが、今ではちょっとした告げ口にもユーモラスに使われる。
AAVE와 거리 문화에서 snitch는 다른 사람을 경찰, 학교 관계자, 또는 어떤 권위자에게 밀고하여 신뢰를 배신하는 사람이다. 'Snitches get stitches(밀고자에게는 대가가 따른다)'는 밀고에 대한 흔한 경고이다. 이 용어는 심각한 기원을 가지고 있지만, 이제는 사소한 고자질에 대해서도 가볍게 사용된다.

例文

  1. Nobody trusts him anymore — he's known as a snitch.
    再也没人信他了——他是出了名的告密者。
    Ya nadie se fía de él — es conocido como un chivato.
    もう誰もあいつを信用してない — チクリ屋として知られてるから。
    이제 아무도 걔를 믿지 않아 — 밀고자로 알려져 있거든.
  2. Don't snitch on me to Mom about eating the last cookie.
    我吃了最后一块饼干的事,别跟妈告状啊。
    No me chives a mamá lo de la última galleta.
    最後のクッキー食べたこと、ママにチクるなよ。
    마지막 쿠키 먹은 거 엄마한테 고자질하지 마.
  3. The code of the streets says snitches get stitches.
    街头的规矩是:告密者没好下场。
    La ley de la calle dice que los chivatos pagan las consecuencias.
    ストリートの掟は「チクリ屋には報いがある」ということ。
    거리의 규칙은 '밀고자에게는 대가가 따른다'는 것이다.

発音

使い方ガイド

場面: street culture, casual conversation, school

トーン: accusatory, warning

✓ 正しい言い方

  • Don't be a snitch.
    别当告密者。
    No seas chivato.
    チクリ屋になるなよ。
    고자질쟁이 되지 마.
  • Snitches get stitches.
    告密者没好下场。
    Los chivatos pagan las consecuencias.
    チクったやつには報いがある。
    밀고자에게는 대가가 따른다.

✗ 間違った言い方

  • The anti-snitching culture has complex roots in community distrust of police — approach with understanding
    反告密文化根植于社区对警察的不信任——应以理解的态度看待
    La cultura anti-chivatos tiene raíces complejas en la desconfianza comunitaria hacia la policía — hay que abordarlo con comprensión
    密告を嫌う文化には、コミュニティの警察への不信感という複雑な背景がある — 理解を持って接すること
    반밀고 문화는 경찰에 대한 지역사회의 뿌리 깊은 불신에서 비롯된 것이다 — 이해심을 가지고 접근할 것

起源と歴史

While 'snitch' exists in older English, its modern American usage was heavily shaped by AAVE and street culture, where informing on others to law enforcement is considered the ultimate betrayal. The anti-snitching code became a major cultural conversation in the 2000s.

文化的背景

Era: Traditional (mainstream 2000s+)

Generation: All ages

Social background: Universal

このトピックの他の表現

Woke ★★★★★ Aware of and attentive to social injustice, especially re... Bruh ★★★★★ An exclamation expressing disbelief, frustration, or amus... Let him cook ★★★★★ Let someone continue what they're doing because it's goin... Keep it real ★★★★★ To be authentic, honest, and true to oneself. To not pret... It be like that ★★★★★ An expression of resigned acceptance that things are the ... Aight ★★★★★ Alright. Okay. An abbreviated form of 'all right' used fo...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from AAVE-Origin Expressions

"Snitch" で練習する WordLoci

フラッシュカード、クイズ、音声、間隔反復 — すべて無料