Send help

American Slang Term American ★★★★☆ Common Casual
フラッシュカード、クイズ、音声で練習しよう WordLoci

意味: A humorous plea for assistance when you're overwhelmed or in a comically bad situation.

当你不堪重负或陷入搞笑的糟糕处境时,幽默地请求援助。
Una petición de ayuda humorística cuando estás agobiado o en una situación cómicamente mala.
困り果てているときや、コミカルにひどい状況にいるときのユーモラスな助けの求め方。
압도당하거나 웃기게 나쁜 상황에 처했을 때 쓰는 유머러스한 도움 요청.

Send help is used as dramatic exaggeration when you're struggling with something — usually not a real emergency. It might be a mountain of laundry, a boring meeting, or an awkward social situation. It's the millennial version of an SOS, always delivered with a wink.

Send help 是在你被某件事折腾得够呛时的夸张表达——通常不是真正的紧急情况。可能是堆积如山的衣服、无聊的会议,或者尴尬的社交场合。它是千禧一代版的SOS,总是带着调侃的语气。
Send help se usa como una exageración dramática cuando estás luchando con algo, normalmente no una emergencia real. Puede ser una montaña de ropa sucia, una reunión aburrida o una situación social incómoda. Es la versión millennial de un SOS, siempre con un toque de humor.
「Send help」は何かに苦戦しているときの大げさな表現で、たいていは本当の緊急事態ではない。山積みの洗濯物、退屈な会議、気まずい社交の場など。ミレニアル世代版のSOS信号で、常にウィンクを添えて発信される。
Send help는 뭔가로 고전하고 있을 때 과장되게 쓰는 표현으로, 보통 진짜 긴급 상황은 아니다. 산더미 같은 빨래, 지루한 회의, 어색한 사교 상황일 수 있다. 밀레니얼 세대 버전의 SOS로, 항상 농담 섞인 느낌으로 전달된다.

例文

  1. I'm three hours into assembling this IKEA shelf. Send help.
    我组装这个宜家架子已经三个小时了。快来救救我。
    Llevo tres horas montando esta estantería de IKEA. Que alguien me ayude.
    IKEAの棚を組み立てて3時間。誰か助けて。
    이케아 선반 조립한 지 3시간째. 누가 좀 도와줘.
  2. My in-laws just showed up unannounced. Send help immediately.
    我公婆不打招呼就突然来了。快来救命。
    Mis suegros acaban de presentarse sin avisar. Enviad ayuda inmediatamente.
    義両親がアポなしで来た。今すぐ助けて。
    시부모님이 갑자기 찾아오셨어. 지금 당장 도와줘.
  3. This meeting has been going on for two hours with no end in sight. Someone send help.
    这个会议已经开了两个小时了还没有要结束的意思。谁来救救我。
    Esta reunión lleva dos horas y no se ve el final. Que alguien mande ayuda.
    この会議が2時間続いて終わりが見えない。誰か助けを送って。
    이 회의가 2시간째 끝이 안 보여. 누가 좀 구해줘.

発音

使い方ガイド

場面: texting, social media, group chats

トーン: dramatic, humorous

✓ 正しい言い方

  • I'm stuck at this party. Send help.
    我被困在这个派对上了。快来救我。
    Estoy atrapado en esta fiesta. Enviad ayuda.
    このパーティーから抜け出せない。助けて。
    이 파티에 갇혀 있어. 누가 좀 구해줘.
  • Send help, I can't stop watching this show.
    救命,我停不下来追这部剧了。
    Que alguien me ayude, no puedo dejar de ver esta serie.
    助けて、このドラマ観るの止められない。
    누가 좀 구해줘, 이 드라마 못 멈추겠어.

✗ 間違った言い方

  • Don't use during actual emergencies — context should make it clear you're joking
    不要在真正的紧急情况下使用——上下文应该让人明白你是在开玩笑
    No lo uses durante emergencias reales — el contexto debe dejar claro que estás bromeando
    本当の緊急事態には使わないこと。冗談だとわかる文脈であることが大事
    실제 긴급 상황에서는 사용하지 말 것 — 맥락상 농담이라는 게 분명해야 한다

起源と歴史

Evolved from dramatic internet culture in the 2010s, where exaggerating minor inconveniences became a humor style. Used widely on Twitter, often paired with photos of messy situations.

文化的背景

Era: 2010s

Generation: Millennials

Social background: Universal

このトピックの他の表現

Adulting ★★★★★ The act of behaving like a responsible adult, especially ... This is fine ★★★★★ A sarcastic expression used when everything is clearly go... I'm so done ★★★★★ An expression of complete exasperation, frustration, or b... TBH ★★★★★ Abbreviation for 'to be honest,' used to preface a candid... SMH ★★★★★ Abbreviation for 'shaking my head,' expressing disapprova... AF ★★★★★ Abbreviation for 'as f***,' used as an intensifier meanin...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Millennial Slang

"Send help" で練習する WordLoci

フラッシュカード、クイズ、音声、間隔反復 — すべて無料