Schlub
意味: A slovenly, lazy, or unremarkable person; a slob or loser.
A schlub is someone who's unkempt, lazy, and generally unimpressive — the guy in stained sweatpants eating chips on the couch. It's milder than 'schmuck' (which implies malice) — a schlub is more pathetic than offensive. 'He's a lovable schlub' is a common phrase, combining affection with criticism.
例文
- Look at this schlub — wearing pajamas to the grocery store. 看看这个邋遢鬼——穿着睡衣去超市。Mira a este dejado — yendo al supermercado en pijama.こいつを見ろよ、このシュラブ——パジャマでスーパーに来てるぞ。이 찌질이 좀 봐 — 잠옷 입고 마트에 왔네.
- He's a lovable schlub, but he really needs to get his act together. 他是个让人讨厌不起来的邋遢鬼,但真的得振作起来了。Es un dejado entrañable, pero de verdad que tiene que espabilar.彼は憎めないシュラブだけど、本当にしっかりしないとね。그는 미운 정 드는 찌질이지만, 진짜 정신 좀 차려야 해.
- Don't be a schlub — put on a clean shirt before we go out. 别当邋遢鬼了——出门前换件干净衬衫。No seas un dejado — ponte una camisa limpia antes de salir.シュラブでいるなよ——出かける前にきれいなシャツ着なさい。찌질이처럼 굴지 마 — 나가기 전에 깨끗한 셔츠 입어.
発音
使い方ガイド
場面: insults, humor, self-deprecation
トーン: dismissive, affectionate
✓ 正しい言い方
- He's such a schlub.他真是个邋遢鬼。Es un dejado total.あいつはほんとにシュラブだよ。그는 완전 찌질이야.
- Don't be a schlub — dress nicely.别当邋遢鬼了——穿得体面点。No seas un dejado — vístete bien.シュラブでいないで——ちゃんとした格好しなよ。찌질이처럼 굴지 마 — 잘 차려입어.
✗ 間違った言い方
- While milder than other Yiddish insults, it's still unflattering — don't call your boss a schlub虽然比其他意第绪语骂人的词温和,但仍然不好听——别叫你老板schlubAunque es más suave que otros insultos yiddish, sigue siendo poco halagador — no llames schlub a tu jefe他のイディッシュ語由来の悪口よりマイルドとはいえ、褒め言葉ではない。上司をシュラブと呼ばないこと。다른 이디시어 욕보다 순하긴 하지만 여전히 안 좋은 말이다 — 상사를 슐럽이라고 부르지 마라
起源と歴史
From the Yiddish 'zhlob' meaning a crude, coarse person. Entered NYC English through Jewish immigrant communities and became a standard insult for someone who is lazy, sloppy, or unrefined. Less harsh than 'schmuck' but still unflattering.
文化的背景
Era: Mid-20th century
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: New York City — Yiddish-origin
このトピックの他の表現
More from Regional: Northeast / NYC