Scarf down
American Slang Term
American
★★★☆☆ Moderate
Casual
意味: To eat food very quickly, almost without chewing.
飞快地吃东西,几乎不嚼就吞下去。狼吞虎咽。
Comer algo muy rápido, casi sin masticar.
ほとんど噛まずに、食べ物をものすごい速さでかき込むこと。
거의 씹지도 않고 음식을 매우 빠르게 먹어 치우는 것.
'Scarfing down' food means eating it extremely fast, usually because you're in a hurry or very hungry. It implies speed over enjoyment. Sometimes spelled 'scoff down' in other English dialects, but Americans almost always say 'scarf.'
'Scarfing down'食物意味着吃得极快,通常是因为赶时间或非常饿。它强调的是速度而不是享受。在其他英语方言中有时拼写为'scoff down',但美国人几乎总是说'scarf'。
'Scarfing down' significa comer algo extremadamente rápido, normalmente porque tienes prisa o mucha hambre. Implica velocidad por encima de disfrute. En otros dialectos del inglés a veces se dice 'scoff down', pero los estadounidenses casi siempre dicen 'scarf'.
「scarfing down」は食べ物を極端に速く食べること。急いでいるか、とてもお腹が空いている時に使う。楽しむよりスピード重視というニュアンス。他の英語方言では「scoff down」とも綴るが、アメリカ人はほぼ必ず「scarf」を使う。
'스카프 다운(Scarfing down)'은 바쁘거나 매우 배가 고파서 음식을 극도로 빨리 먹는 것을 의미한다. 즐기기보다는 속도에 초점을 둔다는 뉘앙스가 있다. 다른 영어 방언에서는 'scoff down'이라고 쓰기도 하지만, 미국인은 거의 항상 'scarf'라고 한다.
例文
- He scarfed down three tacos in about two minutes. 他大约两分钟就狼吞虎咽地吃了三个墨西哥卷饼。Se zampó tres tacos en unos dos minutos.彼は約2分でタコスを3つかき込んだ。그는 타코 3개를 약 2분 만에 허겁지겁 먹어 치웠다.
- I barely had time for lunch — I just scarfed down a sandwich at my desk. 午饭几乎没时间——我就在桌上匆匆扒了个三明治。Apenas tuve tiempo para comer — me zampé un sándwich en mi mesa.昼食の時間がほとんどなくて、デスクでサンドイッチをかき込むだけだった。점심 먹을 시간이 거의 없어서 책상에서 샌드위치를 급하게 먹었어.
- The kids scarfed down their dinner so they could go play outside. 孩子们狼吞虎咽地吃完晚饭,好赶紧出去玩。Los niños se zamparon la cena para poder salir a jugar.子供たちは外で遊びに行けるように、夕食をあっという間にかき込んだ。아이들은 밖에 나가 놀려고 저녁을 순식간에 먹어 치웠다.
発音
使い方ガイド
場面: eating quickly, being in a rush, hunger
トーン: casual, slightly humorous
✓ 正しい言い方
- I scarfed down my food and ran to class.我狼吞虎咽地吃完就跑去上课了。Me zampé la comida y salí corriendo a clase.急いで食べて授業に走ったよ。밥 후다닥 먹고 수업에 뛰어갔어.
- Don't scarf it down — enjoy your meal.别吃那么急——好好享受你的饭。No te lo zampes — disfruta de la comida.がっつくなよ——食事を楽しめって。급하게 먹지 마——천천히 즐겨.
✗ 間違った言い方
- Don't use in polite dining company — 'I scarfed down my wagyu beef' sounds inappropriate for fine dining不要在正式用餐场合使用——'我狼吞虎咽地吃了和牛'在高级餐厅听起来很不合适No lo uses en compañía educada — 'Me zampé el wagyu' suena inapropiado para una cena de alto nivel.上品な食事の場では使わないこと——「和牛をかき込んだ」は高級レストランにふさわしくない表現격식 있는 자리에서는 사용하지 말 것——'와규 소고기를 허겁지겁 먹었어'는 파인 다이닝에 어울리지 않는다
起源と歴史
American slang from the 1960s, possibly a variant of 'scoff' (British slang for eating greedily) or from the idea of wrapping food up like a scarf and stuffing it in.
文化的背景
Era: 1960s onwards
Generation: All ages
Social background: Universal
このトピックの他の表現
Potluck
★★★★★
A communal meal where each guest brings a dish to share.
Takeout
★★★★★
Food ordered at a restaurant to be eaten elsewhere, typic...
Drive-thru
★★★★★
A service window at a fast-food restaurant where you orde...
Comfort food
★★★★★
Food that provides emotional comfort, usually nostalgic, ...
Junk food
★★★★★
Unhealthy processed food with low nutritional value, like...
Foodie
★★★★★
A person who is especially enthusiastic about food and en...
More from Food & Drink