Sauce
意味: Personal style, swagger, and confident flair in how someone dresses and carries themselves.
Having 'sauce' means you have a distinctive, confident personal style that makes you stand out. It's not just about expensive clothes — it's about how you wear them, your attitude, and your overall presence. Someone with sauce makes even simple outfits look cool through sheer confidence and personality.
例文
- He wore a plain white tee and jeans but still had more sauce than anyone at the party. 他只穿了白T和牛仔裤,但派对上没人比他更有范儿。Llevaba una camiseta blanca básica y vaqueros, pero aun así tenía más rollo que nadie en la fiesta.白Tにジーンズだけなのに、パーティーで一番オーラがあった。흰 티에 청바지만 입었는데도 파티에서 제일 분위기 있었어.
- You can't buy sauce — it's all about how you carry yourself. 范儿是买不来的——全靠你怎么展现自己。El estilo no se compra — es todo cuestión de cómo te presentas.センスは買えないよ——自分の見せ方がすべて。센스는 돈으로 살 수 없어 — 자신을 어떻게 보여주느냐가 전부야.
- That kid has serious sauce. He could make a trash bag look fashionable. 那小子是真有范儿。他穿个垃圾袋都能穿出时尚感。Ese chaval tiene un rollo increíble. Haría que hasta una bolsa de basura pareciese de moda.あの子はマジでセンスがある。ゴミ袋でもオシャレに見せられるだろうね。저 애는 진짜 센스가 있어. 쓰레기봉투를 입어도 멋져 보일 거야.
発音
使い方ガイド
場面: hip-hop culture, fashion, compliments
トーン: cool, confident
✓ 正しい言い方
- He's got the sauce.他有那个范儿。Tiene mucho rollo.あいつにはセンスがある。걔는 센스가 있어.
- No sauce, no style.没范儿就没风格。Sin rollo, sin estilo.センスがなきゃ、スタイルもない。센스 없으면 스타일도 없지.
✗ 間違った言い方
- Don't confuse with literal sauce — 'Pass the sauce' at dinner is not fashion advice不要和字面意思的酱料搞混——饭桌上说'递一下酱'可不是时尚建议No confundir con salsa literal — 'Pásame la salsa' en la cena no es un consejo de moda本物のソースと混同しないこと——食事中の「ソース取って」はファッションの話ではない진짜 소스와 혼동하지 말 것 — 식사 중에 '소스 좀 줘'는 패션 조언이 아니다
起源と歴史
From hip-hop culture, popularized by Gucci Mane's 2016 memoir 'The Autobiography of Gucci Mane' and various rap tracks. 'Sauce' as style/swagger became mainstream slang through hip-hop and social media.
文化的背景
Era: 2010s
Generation: Gen Z and Millennials
Social background: Universal
このトピックの他の表現
More from Fashion & Appearance