Round
American Slang Term
American
★★★★★ Very Common
informal
意味: A set of drinks bought for everyone in a group at the same time.
同时给一群人中的每个人各买一杯酒。
Un conjunto de bebidas que se compran para todos los miembros de un grupo al mismo tiempo.
グループ全員に同時に1杯ずつおごること。
그룹 전원에게 동시에 한 잔씩 사는 것.
Buying a round means purchasing one drink for every person in your group. In American bar culture, rounds are often traded — 'I'll get this round, you get the next one.' Buying rounds creates a social bond and an unspoken obligation to reciprocate. Skipping your turn to buy a round is a social faux pas.
请一轮意味着给你那一桌每个人各买一杯酒。在美国酒吧文化中,大家通常轮流请——'这轮我来,下轮你来。'请客建立了一种社交纽带和不言而喻的回请义务。轮到你时不请客是社交上的失礼行为。
Pagar una ronda significa comprar una bebida para cada persona del grupo. En la cultura de bar americana, las rondas suelen alternarse: 'Yo pago esta, tú pagas la siguiente'. Invitar a rondas crea un vínculo social y una obligación tácita de corresponder. Saltarte tu turno de pagar ronda es una metedura de pata social.
ラウンドを買うとは、グループ全員に1杯ずつおごること。アメリカのバー文化では、ラウンドは交代制が一般的——「今回は俺が出すから、次はお前な」。ラウンドのおごり合いは社交的な絆を生み、暗黙のお返し義務がある。自分の番を飛ばすのは社交上のマナー違反。
라운드를 산다는 것은 그룹의 모든 사람에게 한 잔씩 사주는 것이다. 미국 바 문화에서 라운드는 종종 교대로 한다 — '이번은 내가, 다음은 네가.' 라운드를 사는 것은 사회적 유대를 만들고 암묵적인 보답 의무를 생기게 한다. 자기 차례에 안 사는 것은 무례한 행동이다.
例文
- This round is on me — what's everyone drinking? 这轮我请——大家喝什么?Esta ronda la pago yo: ¿qué tomáis?今回は俺のおごり——みんな何飲む?이번은 내가 쏠게 — 다들 뭐 마실래?
- We took turns buying rounds all night. 我们整晚轮流请客。Estuvimos toda la noche turnándonos para pagar rondas.一晩中交代でおごり合ったよ。밤새 돌아가면서 한 라운드씩 쐈어.
- He bought a round of shots for the whole bar. 他给整个酒吧的人都请了一轮shot。Invitó a una ronda de chupitos a todo el bar.彼はバーにいる全員にショットを一巡おごった。그가 바 전체에 샷 한 라운드를 쐈다.
発音
使い方ガイド
場面: bars, socializing, celebrations
トーン: generous, social
✓ 正しい言い方
- Next round is on me.下一轮我请。La próxima ronda la pago yo.次のラウンドは俺が出すよ。다음 라운드는 내가 살게.
- Let's do one more round.再来一轮吧。Vamos a tomarnos una ronda más.もう一巡いこう。한 라운드 더 하자.
✗ 間違った言い方
- If you accept rounds from others, you're expected to buy one back — don't freeload如果你接受了别人请的酒,就应该回请一轮——别白喝Si aceptas rondas de otros, se espera que tú también invites a una: no te aproveches.他の人のおごりを受けたら、自分もおごり返すのがマナー——ただ乗りはNG다른 사람이 사주는 걸 받으면 자기도 한 번은 사야 합니다 — 무임승차하지 마세요
起源と歴史
British pub tradition adopted into American bar culture. The word 'round' refers to going around the group, with each person taking a turn to buy.
文化的背景
Era: Longstanding tradition
Generation: All ages (21+)
Social background: Universal
このトピックの他の表現
Pregaming
★★★★★
Drinking alcohol before going out to a bar, club, or even...
Wasted
★★★★★
Extremely drunk to the point of being barely functional.
Tipsy
★★★★★
Slightly drunk — feeling the effects of alcohol but still...
Blacked out
★★★★★
So drunk that you have no memory of what happened — exper...
Lightweight
★★★★★
Someone who gets drunk very quickly or can't handle much ...
Beer pong
★★★★★
A popular American drinking game where players throw ping...
More from Partying & Nightlife