Pop off

American Slang Term American ★★★★☆ Common Casual
フラッシュカード、クイズ、音声で練習しよう WordLoci

意味: To go off, perform impressively, or celebrate enthusiastically — an exclamation encouraging someone who's doing great.

大放异彩、表现惊艳,或热情庆祝——对表现出色的人的赞叹。
Arrasar, lucirse de forma impresionante o celebrar con entusiasmo — una exclamación para animar a alguien que lo está haciendo genial.
やりきる、見事にキメる、最高のパフォーマンスを見せる — すごいことをしている人への掛け声。
터지다, 대단한 퍼포먼스를 보여주다, 열광적으로 축하하다 — 잘하고 있는 사람을 응원하는 감탄사.

Pop off means to perform exceptionally well or to express yourself boldly. 'Pop off then!' is an encouraging exclamation when someone does something impressive. It can also mean to lose your temper ('she popped off on him'), but the positive usage is more common in Gen Z contexts. It celebrates boldness, excellence, and unapologetic self-expression.

Pop off意味着表现极其出色或大胆地表达自己。'Pop off then!'是当某人做了令人印象深刻的事时的鼓励性感叹。它也可以表示发脾气('she popped off on him'),但在Z世代语境中正面的用法更常见。它赞美大胆、卓越和毫不掩饰的自我表达。
'Pop off' significa rendir excepcionalmente bien o expresarte con audacia. '¡Pop off then!' es una exclamación de ánimo cuando alguien hace algo impresionante. También puede significar perder los estribos ('she popped off on him'), pero el uso positivo es más común en contextos de la Generación Z. Celebra la audacia, la excelencia y la autoexpresión sin complejos.
Pop offとは、とびきり優れたパフォーマンスをすること、または大胆に自己表現すること。「Pop off then!」は誰かがすごいことをしたときの励ましの掛け声。怒りを爆発させるという意味もあるが(「she popped off on him」)、Z世代の文脈ではポジティブな使い方がより一般的。大胆さ、卓越さ、そして堂々とした自己表現を称えるもの。
Pop off는 탁월한 성과를 보이거나 당당하게 자신을 표현하는 것을 의미한다. 'Pop off then!'은 누군가가 인상적인 일을 했을 때 응원하는 감탄사이다. 화를 내다('she popped off on him')라는 뜻도 있지만, Z세대 맥락에서는 긍정적 용법이 더 일반적이다. 대담함, 뛰어남, 거침없는 자기표현을 축하하는 표현이다.

例文

  1. She sang that song and absolutely popped off. The crowd went crazy.
    她唱了那首歌,完全炸场了。观众都疯了。
    Cantó esa canción y arrasó por completo. El público se volvió loco.
    彼女がその歌を歌って完全にキメた。観客は大盛り上がり。
    그녀가 그 노래를 불렀는데 완전히 터졌어. 관객이 미쳤어.
  2. Pop off, queen! That presentation was incredible.
    太绝了女王!那个演讲太棒了。
    ¡Arrasa, reina! Esa presentación fue increíble.
    さすが女王!あのプレゼンは最高だった。
    완전 대박, 퀸! 그 발표 최고였어.
  3. He's been popping off on social media — every post goes viral.
    他在社交媒体上大杀四方——每条帖子都爆了。
    Está arrasando en redes sociales — cada publicación se hace viral.
    彼はSNSでキメまくり — 投稿するたびにバズる。
    그가 SNS에서 완전 터지고 있어 — 게시물마다 바이럴이야.

発音

使い方ガイド

場面: social media, performances, encouragement

トーン: hyping, excited

✓ 正しい言い方

  • Pop off!
    Pop off!
    ¡Arrasando!
    やるじゃん!
    대박!
  • She really popped off with that outfit.
    She really popped off with that outfit.
    Se lució totalmente con ese outfit.
    あの服装で完全にキメてたね。
    그녀 그 의상으로 완전 터졌어.

✗ 間違った言い方

  • Context matters — 'pop off' can also mean to get angry, so tone and context determine the meaning
    语境很重要——'pop off'也可以表示发怒,所以语气和语境决定了具体含义
    El contexto importa — 'pop off' también puede significar enfadarse, así que el tono y el contexto determinan el significado
    文脈が重要 — 「pop off」は怒り出すという意味にもなるので、トーンと文脈で意味が変わる
    맥락이 중요하다 — 'pop off'는 화를 내다라는 뜻도 있으므로, 어조와 맥락에 따라 의미가 달라진다

起源と歴史

Has multiple historical meanings (to leave quickly, to fire a gun, to speak angrily), but the Gen Z positive usage — meaning to perform impressively or celebrate — emerged from Black Twitter and stan culture around 2019-2020. It became a common hype phrase across social media.

文化的背景

Era: 2019-present

Generation: Gen Z

Social background: Universal

このトピックの他の表現

Yeet ★★★★★ To throw something with force and enthusiasm, or an excla... Bet ★★★★★ An expression of agreement, confirmation, or acceptance —... Understood the assignment ★★★★★ Successfully executed a task, look, or performance — nail... Rent-free ★★★★★ Occupying someone's thoughts constantly — living in their... Say less ★★★★★ I understand completely — no further explanation needed. ... It's giving ★★★★★ It's radiating a particular energy, vibe, or aesthetic — ...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Gen Z & Modern Slang

"Pop off" で練習する WordLoci

フラッシュカード、クイズ、音声、間隔反復 — すべて無料